Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Единый

Примеры в контексте "Joint - Единый"

Примеры: Joint - Единый
During the meeting, the Joint Chief Mediator encouraged the three leaders to participate in the national dialogue. Во время встречи Единый главный посредник призвал трех лидеров к участию в национальном диалоге.
The Joint Special Representative/Joint Chief Mediator consistently called upon the armed movements to join the peace process. Единый специальный представитель/Единый главный посредник постоянно призывал вооруженные движения присоединиться к мирному процессу.
A National Joint Headquarters (NJHQ) was established to collect, collate and disseminate information. Для сбора, сопоставления и распространения такой информации создан Национальный единый штаб.
The Joint Mediation continued to urge the parties to exercise flexibility with regard to the scope of talks. Единый посредник, как и прежде, настоятельно призывал стороны проявлять гибкость в вопросах, касающихся сферы охвата переговоров.
The Joint Chief Mediator continued to facilitate the pursuit of a comprehensive political settlement through intensified engagement of the parties to the conflict. Единый главный посредник продолжал содействовать поиску всеобъемлющего политического урегулирования путем налаживания активного взаимодействия со сторонами, участвующими в конфликте.
In that connection, the Joint Chief Mediator has intensified his engagement with key regional actors to solicit their support for the talks. В связи с этим Единый главный посредник активизировал взаимодействие с ключевыми региональными субъектами, чтобы заручиться их поддержкой на переговорах.
The African Union-United Nations Joint Special Representative for Darfur, Head of UNAMID and Joint Chief Mediator is tirelessly continuing his efforts in accordance with the terms of his mandate. Единый специальный представитель Африканского союза - Организации Объединенных Наций по Дарфуру, глава ЮНАМИД и Единый главный посредник продолжает свою неустанную деятельность в соответствии с положениями своего мандата.
Third, joint procurement efforts needed to be accelerated and more United Nations entities should adopt the common vendor sanctions framework. В-третьих, необходимо активизировать совместную работу в области закупок, и больше структур Организации Объединенных Наций должны принять единый механизм санкций в отношении продавца.
The single joint discussion paper will form the basis of the dialogue during the current session. Единый совместный дискуссионный документ создаст основу для диалога в ходе текущей сессии.
United Nations joint programmes use common set of data on gender gaps in countries - 2007. При разработке совместных программ Организации Объединенных Наций будет использоваться единый набор данных о различиях в положении женщин и мужчин на страновом уровне - 2007 год.
Old Lace appears together with Chase Stein as a single joint character in Marvel: Avengers Alliance. Олд Лейс появляется вместе с Чейзом Стэйном как единый совместный персонаж в Marvel: Avengers Alliance.
Recommendations on further simplification, including consolidation of programming instruments into one format presented to the joint meeting of Executive Boards in January 2006. В январе 2006 года на совместном заседании исполнительных советов были представлены рекомендации о дальнейшем упрощении процедур, включая сведение процедур разработки программ в единый формат.
Overall, the joint crisis initiatives allow for a common outlook on policy areas critical to the crisis response. В целом, в совместных антикризисных инициативах предлагается единый подход к областям политики, имеющим решающее значение для преодоления кризиса.
Funding will continue to be channelled through the One Fund for Liberia, which will finance joint programming components of the One Programme. Средства будут по-прежнему направляться через Единый фонд для Либерии, из которого будет финансироваться осуществление совместных компонентов программы «Единая Организация Объединенных Наций».
The focal points of the participating major groups have decided to produce a single joint discussion paper on forests and economic development, which is the major theme of the tenth session. Координаторы участвующих основных групп решили подготовить единый общий документ для обсуждения по лесам и экономическому развитию, что является основной темой десятой сессии.
Over the past year the CSTO conducted a joint anti-drug operation and coordinated efforts on post-conflict development of Afghanistan, and it has been unifying its peacekeeping capability. За последний год в рамках ОДКБ проведена совместная антинаркотическая операция, координируются действия по постконфликтному обустройству Афганистана, формируется единый миротворческий потенциал.
The combination of movements at all joints can be modeled as a single, linear element capable of changing length and rotating about an omnidirectional "hip" joint. Комбинация движений на всех суставах может быть смоделирована как единый линейный элемент, способный изменять длину и вращаться вокруг всенаправленного «тазобедренного» сустава.
With the approval of the Long Island City facility, the possible cooperative arrangements, which would include a multi-agency joint operation, may be realized. Если будет утвержден объект в Лонг-Айленд-Сити, то нужно будет создать единый механизм, который будет предусматривать осуществление совместных межучрежденческих операций.
Based on user experience and lessons to date, the single document signed between governments and participating United Nations organizations on joint programmes was revised during the year. Исходя из опыта пользователей и извлеченных на сегодняшний день уроков, в течение года был пересмотрен единый документ, подписанный правительствами и участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций и касающийся совместных программ.
6.2 Indentify and provide best practices on joint programmes in other NCCs including those involving single budget for possible adaptation and replication. 6.2 Выявление передовой практики в отношении совместных программ, в том числе программ, для которых используется единый бюджет, в других странах-чистых донорах и распространение соответствующей информации, для возможного освоения и распространения этой практики.
As part of the process of restructuring the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions into one Secretariat, a joint technical assistance programme with redefined roles for the regional centres is being developed to reflect the new synergized structure. В рамках процесса преобразования секретариатов Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций в единый секретариат осуществляется разработка совместной программы технической помощи, отражающей пересмотренную роль региональных центров, соответствующую новой объединенной структуре.
The risks faced by United Nations organizations when devoting time and resources to the consolidation of specifications, and when using a single contract, the same GTCs, and/or harmonized award procedures, should be weighed against the risks of not maximizing the benefits of joint procurement. Риски, с которыми сталкиваются организации системы Организации Объединенных Наций, затрагивая время и ресурсы на сведение воедино спецификаций и используя единый контракт, одни и те же ОУК и/или согласованные процедуры заключения контрактов, следует взвешивать с учетом рисков неполучения максимальных выгод от совместных закупок.
The representative of one regional group proposed that the regional coordinators work together to prepare a joint non-paper on a commonly identified list of general goals and principles for the draft UNCTAD fund-raising strategy for technical cooperation activities. Представитель одной из региональных групп предложил региональным координаторам провести совместную работу в целях подготовки неофициального документа, содержащего единый перечень общих целей и принципов проекта стратегии ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств для целей технического сотрудничества.
In only 48 per cent of the countries where a common budgetary framework exists was it used to a moderate or large extent as the basis of a deliberate United Nations system joint resource mobilization strategy. Только в 48 процентах стран, в которых применяется единый бюджетный механизм, он в определенной или значительной степени служил основой для разработки совместной целенаправленной стратегии привлечения средств структурными подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов.