During the meeting, the Joint Chief Mediator encouraged the three leaders to participate in the national dialogue. |
Во время встречи Единый главный посредник призвал трех лидеров к участию в национальном диалоге. |
The Joint Special Representative/Joint Chief Mediator consistently called upon the armed movements to join the peace process. |
Единый специальный представитель/Единый главный посредник постоянно призывал вооруженные движения присоединиться к мирному процессу. |
A National Joint Headquarters (NJHQ) was established to collect, collate and disseminate information. |
Для сбора, сопоставления и распространения такой информации создан Национальный единый штаб. |
The Joint Mediation continued to urge the parties to exercise flexibility with regard to the scope of talks. |
Единый посредник, как и прежде, настоятельно призывал стороны проявлять гибкость в вопросах, касающихся сферы охвата переговоров. |
The Joint Chief Mediator continued to facilitate the pursuit of a comprehensive political settlement through intensified engagement of the parties to the conflict. |
Единый главный посредник продолжал содействовать поиску всеобъемлющего политического урегулирования путем налаживания активного взаимодействия со сторонами, участвующими в конфликте. |
In that connection, the Joint Chief Mediator has intensified his engagement with key regional actors to solicit their support for the talks. |
В связи с этим Единый главный посредник активизировал взаимодействие с ключевыми региональными субъектами, чтобы заручиться их поддержкой на переговорах. |
The African Union-United Nations Joint Special Representative for Darfur, Head of UNAMID and Joint Chief Mediator is tirelessly continuing his efforts in accordance with the terms of his mandate. |
Единый специальный представитель Африканского союза - Организации Объединенных Наций по Дарфуру, глава ЮНАМИД и Единый главный посредник продолжает свою неустанную деятельность в соответствии с положениями своего мандата. |
Third, joint procurement efforts needed to be accelerated and more United Nations entities should adopt the common vendor sanctions framework. |
В-третьих, необходимо активизировать совместную работу в области закупок, и больше структур Организации Объединенных Наций должны принять единый механизм санкций в отношении продавца. |
The single joint discussion paper will form the basis of the dialogue during the current session. |
Единый совместный дискуссионный документ создаст основу для диалога в ходе текущей сессии. |
United Nations joint programmes use common set of data on gender gaps in countries - 2007. |
При разработке совместных программ Организации Объединенных Наций будет использоваться единый набор данных о различиях в положении женщин и мужчин на страновом уровне - 2007 год. |
Old Lace appears together with Chase Stein as a single joint character in Marvel: Avengers Alliance. |
Олд Лейс появляется вместе с Чейзом Стэйном как единый совместный персонаж в Marvel: Avengers Alliance. |
Recommendations on further simplification, including consolidation of programming instruments into one format presented to the joint meeting of Executive Boards in January 2006. |
В январе 2006 года на совместном заседании исполнительных советов были представлены рекомендации о дальнейшем упрощении процедур, включая сведение процедур разработки программ в единый формат. |
Overall, the joint crisis initiatives allow for a common outlook on policy areas critical to the crisis response. |
В целом, в совместных антикризисных инициативах предлагается единый подход к областям политики, имеющим решающее значение для преодоления кризиса. |
Funding will continue to be channelled through the One Fund for Liberia, which will finance joint programming components of the One Programme. |
Средства будут по-прежнему направляться через Единый фонд для Либерии, из которого будет финансироваться осуществление совместных компонентов программы «Единая Организация Объединенных Наций». |
The focal points of the participating major groups have decided to produce a single joint discussion paper on forests and economic development, which is the major theme of the tenth session. |
Координаторы участвующих основных групп решили подготовить единый общий документ для обсуждения по лесам и экономическому развитию, что является основной темой десятой сессии. |
Over the past year the CSTO conducted a joint anti-drug operation and coordinated efforts on post-conflict development of Afghanistan, and it has been unifying its peacekeeping capability. |
За последний год в рамках ОДКБ проведена совместная антинаркотическая операция, координируются действия по постконфликтному обустройству Афганистана, формируется единый миротворческий потенциал. |
The combination of movements at all joints can be modeled as a single, linear element capable of changing length and rotating about an omnidirectional "hip" joint. |
Комбинация движений на всех суставах может быть смоделирована как единый линейный элемент, способный изменять длину и вращаться вокруг всенаправленного «тазобедренного» сустава. |
With the approval of the Long Island City facility, the possible cooperative arrangements, which would include a multi-agency joint operation, may be realized. |
Если будет утвержден объект в Лонг-Айленд-Сити, то нужно будет создать единый механизм, который будет предусматривать осуществление совместных межучрежденческих операций. |
Based on user experience and lessons to date, the single document signed between governments and participating United Nations organizations on joint programmes was revised during the year. |
Исходя из опыта пользователей и извлеченных на сегодняшний день уроков, в течение года был пересмотрен единый документ, подписанный правительствами и участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций и касающийся совместных программ. |
6.2 Indentify and provide best practices on joint programmes in other NCCs including those involving single budget for possible adaptation and replication. |
6.2 Выявление передовой практики в отношении совместных программ, в том числе программ, для которых используется единый бюджет, в других странах-чистых донорах и распространение соответствующей информации, для возможного освоения и распространения этой практики. |
As part of the process of restructuring the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions into one Secretariat, a joint technical assistance programme with redefined roles for the regional centres is being developed to reflect the new synergized structure. |
В рамках процесса преобразования секретариатов Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций в единый секретариат осуществляется разработка совместной программы технической помощи, отражающей пересмотренную роль региональных центров, соответствующую новой объединенной структуре. |
The risks faced by United Nations organizations when devoting time and resources to the consolidation of specifications, and when using a single contract, the same GTCs, and/or harmonized award procedures, should be weighed against the risks of not maximizing the benefits of joint procurement. |
Риски, с которыми сталкиваются организации системы Организации Объединенных Наций, затрагивая время и ресурсы на сведение воедино спецификаций и используя единый контракт, одни и те же ОУК и/или согласованные процедуры заключения контрактов, следует взвешивать с учетом рисков неполучения максимальных выгод от совместных закупок. |
The representative of one regional group proposed that the regional coordinators work together to prepare a joint non-paper on a commonly identified list of general goals and principles for the draft UNCTAD fund-raising strategy for technical cooperation activities. |
Представитель одной из региональных групп предложил региональным координаторам провести совместную работу в целях подготовки неофициального документа, содержащего единый перечень общих целей и принципов проекта стратегии ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств для целей технического сотрудничества. |
In only 48 per cent of the countries where a common budgetary framework exists was it used to a moderate or large extent as the basis of a deliberate United Nations system joint resource mobilization strategy. |
Только в 48 процентах стран, в которых применяется единый бюджетный механизм, он в определенной или значительной степени служил основой для разработки совместной целенаправленной стратегии привлечения средств структурными подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
The unified standard forms the basis of a methodology document that is being developed by the Bank, in coordination with IMF and UNCITRAL, within the parameters of the joint World Bank/IMF initiative on standards and codes. |
Единый стандарт составляет основу методического документа, который разрабатывается Банком в сотрудничестве с МВФ и ЮНСИТРАЛ и содержит параметры совместной инициативы Всемирного банка/МВФ по проверке соблюдения стандартов и кодексов. |