| l don't care that he's Jewish, I care that he's fair. | Мне все равно, что он еврей. Главное-он честный. |
| And whether it's Jewish or whether it's Muslim or whether it's Hindu, or whether it's Sikh, the same global ethic is at the heart of each of these religions. | Еврей ли, мусульманин ли, индуис или сикх - одна и та же единая мировая этика лежит в основе каждой из этих религий. |
| And whether it's Jewish or whether it's Muslim or whether it's Hindu, or whether it's Sikh, the same global ethic is at the heart of each of these religions. | Еврей ли, мусульманин ли, индус или сикх - одна и та же единая мировая этика лежит в основе каждой из этих религий. |
| "Right-Wing Ukrainian Leader Is (Surprise) Jewish, and (Real Surprise) Proud of It".. | Украинский лидер «Правого сектора» - еврей и гордится этим (неопр.). |
| Right, 'cause I'm not Jewish so why would I go to temple? | И вы ответили "нет" - Правильно, потому что я не еврей. |
| Apart from not being Jewish and the fact that, in my case, | Хоть я и не еврей, но если тебе интересно, |
| I want to say I'm Jewish. I'm a Jew! | Я готов повторять: "Я еврей". |
| In 1865, in Our Mutual Friend, Dickens created a number of Jewish characters, the most important being Mr Riah, an elderly Jew who finds jobs for downcast young women in Jewish-owned factories. | В 1865 году в романе «Наш общий друг» Диккенс создал ряд персонажей-евреев, наиболее важным из которых является г-н Райя, пожилой еврей, который находит рабочие места для опустившихся молодых женщин в еврейских фабриках. |
| I said: "One, my mother's parents were Jewish. Two, my father was a Jew from Budapest." | первое, что моя мать из еврейской семьи, второе, что отец еврей из Пешта. |
| April 4 - Israeli actor and peace activist Juliano Mer-Khamis, of both Jewish and Christian Arab origin, is gunned down in the West Bank by masked militants. | 4 апреля - израильский актёр и мирный активист, Джулиано Мер-Хамис наполовину еврей, на половину араб (христианин) был убит на территории Западного берега неизвестными в масках. |
| You can think of this nagging inner voice as sort of the brain's equivalent of the Catholic Church, if you're an Austrian like me, or the super-ego, if you're Freudian, or your mother, if you're Jewish. | Вы можете себе представить этот ноющий внутренний голос как своего рода эквивалент католической церкви в мозгу, если вы австриец, как я, или супер-эго, если вы фрейдист, или вашу маму, если вы еврей. |
| In 2014 he said: "I'm half-Russian, half-Polish and all Jewish." | В этой книге он пишет: «Я наполовину поляк, наполовину немец и на все сто процентов еврей». |
| According to Section 179, a Jewish person shall not be convicted of polygamy if the second marriage is conducted after receiving a marriage permit according to a final verdict of a Rabbinical Court and after the final verdict receives the approval of the High Rabbinical Court. | Согласно разделу 179 еврей или еврейка не могут быть обвинены в многобрачии, если второй брак заключается после получения разрешения на брак согласно окончательному вердикту суда раввинов и после одобрения данного окончательного вердикта Высшим судом раввинов. |
| Belarusian sports federations are headed by A. Medvedev (Ukrainian, wrestling), I. Umerov (Uzbek, weightlifting), V. Yaleyav (Tatar, equestrianism) and V. Shanyukevich (Jewish, table tennis). | Белорусские федерации по видам спорта возглавляют: украинец А. Медведь (федерация борьбы), узбек И. Умеров (федерация тяжелой атлетики), татарин В. Ялеяв (федерация конного спорта), еврей В. Шанюкевич (федерация настольного тенниса). |