In 2012, it was one of the 15 manga nominated for the 5th Manga Taishō and was selected by jury for the 16th Japan Media Arts Festival Awards. |
В 2012 году она была одной из 15 манг, номинированных на 5-ю премию Manga Taishō, и была выбрана жюри на 16 Japan Media Arts Festival. |
East Japan Railway Company (JR East) Official Website (in English) |
East Japan Railway Company (JR East) Официальный сайт (англ.) |
The album has two commercially successful singles - "Sweat/ Answer" and "Time Works Wonders" - both which debuted at number two on the Oricon Singles Chart and achieved Gold certifications by the Recording Industry Association of Japan (RIAJ). |
У альбома есть два коммерчески успешных одиночных сингла - "Sweat/Answer" и "Time Works Wonders" - которые оба заняли второе место на Oricon Singles Chart и добились Золотых сертификатов Recording Industry Association of Japan (RIAJ). |
Formichetti is also known as fashion director of Vogue Hommes Japan, is a contributing editor of several other fashion magazines and is fashion director for the clothing company Uniqlo. |
Формикетти также известен как директор моды Vogue Hommes Japan, ответственный редактор ряда других модных журналов, модный директор компании по производству одежды Uniqlo. |
In 2006, ANA, Japan Post, Nippon Express, and Mitsui O.S.K. Lines founded ANA & JP Express (AJV), which would operate freighters. |
В 2006 году ANA, Japan Post, Nippon Express и Mitsui O.S.K. Lines создали ANA & JP Express (AJV) для осуществления грузоперевозок. |
It also includes a simulator ride attraction, Despicable Me Minion Mayhem, at Universal Studios Florida, Universal Studios Hollywood, and Universal Studios Japan. |
Он также включает в себя аттракцион для симуляторов, «Гадко майский миньон», Universal Studios Florida, Universal Studios Hollywood и Universal Studios Japan. |
Opened on 4 September 1994, the airport serves as a hub for several airlines such as All Nippon Airways, Japan Airlines, and Nippon Cargo Airlines. |
Открытый 4 сентября 1994 года, аэропорт служит базой для нескольких авиакомпаний: All Nippon Airways, Japan Airlines, Nippon Cargo Airlines. |
Kanda Shokai owned the Greco brand name and one of the conditions of the Fender Japan agreement was that Kanda Shokai cease production of its own Greco Fender copies. |
Компания Kanda Shokai являлась владельцем торговой марки Greco, и одним из условий соглашения при создании Fender Japan было прекращение производства реплик гитар Fender под торговой маркой Greco. |
In March 2005, they toured the United States once again in the "Japan Girls Nite US Tour." |
В марте 2008 они отправились в американский тур «Japan Nite», выступали в шести крупных городах в Соединенных Штатах. |
2017 FIVB Volleyball Women's World Grand Champions Cup "OLYMPIC VOLLEYBALL SEQUEL CONFIRMED FOR GRAND CHAMPIONS CUP IN JAPAN". |
Всемирный Кубок чемпионов по волейболу среди женщин 2017 Olympic volleyball sequel confirmed for Grand Champions Cup in Japan (англ.). |
MHCB was created in April 2002 by the merger of the Dai-Ichi Kangyo Bank and Fuji Bank's corporate and investment banking division with the Industrial Bank of Japan. |
Mizuho Corporate Bank был создан в апреле 2002 года в результате слияния Dai-Ichi Kangyo Bank и корпоративным инвестиционно-банковским подразделением банка Fuji Bank, а также с Industrial Bank of Japan. |
After leaving the WWF in 2001, Chyna wrestled sporadically, with New Japan Pro Wrestling (NJPW) in 2002 and Total Nonstop Action Wrestling (TNA) in 2011. |
После ухода из WWF в 2001 году Чайна выступала нерегулярно, прежде всего в федерациях New Japan Pro Wrestling в 2002 году и Total Nonstop Action Wrestling в 2011 году. |
The one-day public hearing, coordinated by the Women's Caucus for Gender Justice and co-sponsored by VAWW-Net Japan and ASCENT, included testimonies of victims and survivors of wars and conflicts in different regions of the globe. |
Однодневные общественные слушания, координировавшиеся Группой женщин по вопросам гендерного правосудия при поддержке «VAWW-Net Japan» и «ASCENT», включали свидетельские показания жертв и лиц, переживших войны и конфликты в различных районах земного шара. |
She is best known for the series Mushishi, for which she received an Excellence Prize for manga at the 2003 Japan Media Arts Festival and the 2006 Kodansha Manga Award for general manga. |
Наиболее известна как автор манги Mushishi, за которую получила Награду за совершенство манги (Excellence prize for manga) на Японском фестивале медиаискусства (Japan Media Arts Festival) в 2003 году и премию манги издательства «Коданся» в общей категории в 2006 году. |
Some of the prizes to these contests included two gold prize disks, one for the game Golf US course, and one for Golf Japan course (not to be confused with the title simply called Golf). |
Одним из призов были две «золотые» дискеты: с играми Golf US course и Golf Japan course (следует отличать от другой игры, известной как просто Golf). |
The ground-level section of the station is managed by the East Japan Railway Company (JR East), and the underground sections are managed by Tokyo Metro and Tokyo Metropolitan Bureau of Transportation (Toei Subway). |
Наземный уровень станции управляется East Japan Railway Company (JR East), а подземные уровни - компаниями Tokyo Metro и Tokyo Metropolitan Bureau of Transportation (Toei Subway). |
End of Evangelion won the Animage Anime Grand Prix prize for 1997 and the Japan Academy Prize for "Biggest Public Sensation of the Year" and was given the "Special Audience Choice Award" by the 1997 Animation Kobe. |
Фильм завоевал первый приз Animage в 1997 году и Japan Academy Prize, как «Крупнейшая публичная сенсация года»; и получил «Специальную награду: Выбор аудитории» от Animation Kobe в 1997 году. |
Immediately following Nano-Mugen, the group kicked off their 2009 festival summer season with performances at Korea's "Jisan Valley Rock Festival", "Rock in Japan Festival 2009", and "Sweet Love Shower Festival 2009". |
Лето 2009 года группа провела, выступая на различных фестивалях: «Jisan Valley Rock Festival» в Корее, «Rock in Japan Festival 2009» и «Sweet Love Shower Festival 2009». |
On November 12, 2008, Dentsu announced that it was selling 80.1% of its ownership in the company to NBCUniversal's Universal Pictures International Entertainment (UPI), who planned to merge the company with its Universal Pictures Japan division to form a new company. |
12 ноября 2008 года, Dentsu объявил что продает 80,1 % своих акций филиалу компании NBC Universal, Universal Pictures International Entertainment (UPI), который планирует объединить их со своим филиалом Universal Pictures Japan для создания новой компании. |
Among the largest companies within the group are DQS Inc. (USA), DQS do Brasil Ltd., DQS Japan Inc., DQS Medizinprodukte GmbH (Medical Devices) and DQS GmbH (both Germany). |
Крупнейшими представителями этой группы являются DQS Inc.(США), DQS do Brasil Ltd.(Бразилия), DQS Japan(Япония), DQS Medizinprodukte GmbH а также DQS GmbH в Германии. |
With stayed on top of the daily Oricon Albums Chart for the next six days, and the album ultimately sold 233,000 copies in its opening week, debuting atop the Billboard Japan Top Albums Chart and the weekly Oricon Albums Chart. |
With оставался наверху ежедневного Oricon Albums Chart в течение следующих шести дней, и в конечном счете было продано 233000 копий в первую неделю, заняв верхнюю позицию на Billboard Japan Top Albums Chart и еженедельного Oricon Albums. |
Five songs were released in promotion of the album; "Violet Hill" and "Viva la Vida" in May 2008, "Lovers in Japan" and "Lost!" in November 2008, and "Strawberry Swing" in September 2009. |
С альбома были выпущены пять синглов: «Violet Hill» и «Viva la Vida» - в мае 2008 года; «Lovers in Japan» и «Lost!» - в ноябре 2008 года; «Strawberry Swing» - в сентябре 2009 года. |
It premiered on MTV Japan. |
Премьера состоялась на телеканале MTV Japan. |
HIH Princess Kuni Tomoko, consort Foreign Affairs Association of Japan, The Japan Year Book, 1939-40 (Tokyo: Kenkyusha Press, 1939). |
Высший орден Хризантемы Орден Цветов павловнии Орден Золотого коршуна 4 класса (1930) Foreign Affairs Association of Japan, The Japan Year Book, 1939-40 (Tokyo: Kenkyusha Press, 1939). |
KoiBito Japan is a Dutch/Japanese company with staff in Japan and Europe the whole year round. |
KoiBito Japan - японская компания с офисами в Японии и Европе, которые работают круглогодично. |