It submits that the rights which the authors invoke in their communication are coterminous with rights protected by the Jamaican Constitution and that it is therefore open to the authors to seek redress from the Supreme Court under article 25 of the Constitution. |
Оно заявляет, что по своему основному содержанию права, на которые ссылаются авторы в своем сообщении, совпадают с правами, гарантируемыми Конституцией Ямайки, откуда следует, что авторы могут обратиться в Верховный суд с ходатайством о восстановлении нарушенных прав на основании статьи 25 Конституции. |
In that connection, she remarked upon the appalling conditions prevailing in Jamaican prisons and joined with previous speakers in insisting that the State was not entitled to keep people in custody unless it could provide them with decent conditions and edible food. |
В этой связи она особо отмечает недопустимые условия содержания в тюрьмах Ямайки и присоединяется к предыдущим ораторам, настаивавшим на том, что ни одно государство не имеет права держать людей в заключении, если оно не обеспечивает для них сносные условия содержания и питания. |
The Proceeds of Crimes Act and Regulations 2007 provide for certain crimes to constitute a predicate offence for money-laundering charges, bringing into effect anti-money-laundering regulations and including the financing of terrorism as a predicate offence under Jamaican law. |
Закон и положения о доходах от преступной деятельности 2007 года предусматривают, что некоторые правонарушения представляют собой предикатные преступления в отношении отмывания денег, вводит в действие положения о борьбе с отмыванием денег и предусматривает, что финансирование терроризма является предикатным преступлением в соответствии с законодательством Ямайки. |
Taught human resources management in the executive master's of business administration programme while successfully establishing and managing the Consultants Network to provide services to the public and private sector; also led important change-management assignments in the Jamaican public sector |
Преподаватель принципов управления людскими ресурсами в рамках программы получения степени магистра делового администрирования; успешное создание сети консультантов по предоставлению услуг государственному и частному секторам, а также управление этой сетью; осуществление ряда важных назначений в рамках системы внедрения преобразований в государственном секторе Ямайки |
The Bureau of Women's Affairs is a representative on the Jamaica Women's Political Caucus General Committee, the Institute of Public Leaderships sub-Committee and the Madame Rose Leon Memorial Lecture sub-Committee. (Madame Rose Leon was a pioneering female Jamaican politician). |
Бюро по делам женщин представлено в Генеральном комитете Женского политического конгресса Ямайки, подкомитете Института государственного руководства и подкомитете Конференции памяти Мадам Роз Леон. (Мадам Роз Леон - первая женщина-политик Ямайки.) |
What are you, some kind of Jamaican zombie woman? |
Ты типа женщина-зомби с Ямайки? |