| HEART Trust is restructuring its training system to better support the Jamaican economy. | Фонд ХАРТ перестраивает свою систему профессиональной подготовки, с тем чтобы она лучше поддерживала экономику Ямайки. |
| The Jamaican Schools Improvement Peace Programme is one recent initiative. | Программа улучшения преподавания культуры мира в школах Ямайки - это одна из недавно предпринятых инициатив. |
| Ireland very much welcomed the strong focus that the Jamaican presidency placed on African issues. | Ирландия с глубоким удовлетворением отмечает, что в ходе председательства Ямайки большой упор был сделан на вопросах, касающихся Африки. |
| A Paper on Flexible work times has been submitted to the Jamaican Parliament. | В парламент Ямайки был представлен документ о гибком рабочем графике. |
| All importation, transit and exportation of weapons through Jamaican ports must be approved by the Ministry of National Security. | Весь импорт, транзит и экспорт оружия через порты Ямайки должен утверждаться министерством национальной безопасности. |
| Generally, the jurisdiction of the Jamaican courts is confined to acts committed within the territory of the State. | В целом юрисдикция судов Ямайки ограничивается рассмотрением деяний, совершаемых на территории государства. |
| The Jamaican delegation continues to be deeply disturbed by the precarious humanitarian situation in Angola. | Делегация Ямайки по-прежнему глубоко встревожена опасной гуманитарной ситуацией в Анголе. |
| We built on the Jamaican initiative and drew inspiration from the Slovene presidency. | Мы развили инициативу Ямайки и черпали вдохновение в председательстве Словении. |
| The airport is named after former Jamaican Prime Minister Sir Donald Sangster. | Аэропорт назван в честь премьер-министра Ямайки - Дональда Сангстера. |
| He is the son of a Barbadian postman and a Jamaican nurse. | Сын почтальона с Барбадоса и медсестры с Ямайки. |
| The Badge of Honour, a Jamaican award. | Орден Заслуг - государственная награда Ямайки. |
| A guard of honour will be formed by the Jamaican Constabulary... | Почетный караул будет сформирован полицейскими Ямайки... |
| The Jamaican Government believes that sound public administrative systems must be built on the concept of partnerships between the relevant sectors of society. | Правительство Ямайки считает, что здоровая система государственного управления должна строиться на концепции партнерства между различными слоями общества. |
| The Jamaican delegation regretted the drastic decline in the levels of official development assistance (ODA). | Делегация Ямайки обеспокоена резким сокращением объема официальной помощи в целях развития. |
| He hoped that the Jamaican Government might be persuaded to reconsider its stand. | Он надеется, что удастся убедить правительство Ямайки пересмотреть свою позицию. |
| The Jamaican delegation considered that four main principles should guide the approach. | Делегация Ямайки придает особую важность четырем из данных принципов. |
| Mr. Moura: The initiative of the Jamaican presidency to convene several open meetings is very welcome. | Г-н Мора: Мы приветствуем инициативу Ямайки провести в этом месяце несколько открытых дискуссий. |
| It epitomizes the commitment of the Jamaican Government to the transparency of the Security Council and its working methods. | Это символизирует приверженность правительства Ямайки делу повышения транспарентности Совета Безопасности и его рабочих методов. |
| There exists no evidence that Jamaican women are disadvantaged on the basis of race. | Фактов дискриминации женщин Ямайки по признаку расы не отмечалось. |
| The Jamaican Government had embraced the idea that young people should be given the opportunity to be heard. | Правительство Ямайки убеждено, что молодым людям следует предоставить возможность быть услышанными. |
| In some cases, opportunities which are available in the international organizations are not pursued by Jamaican women and men. | В ряде случаев женщины и мужчины Ямайки не используют все возможности, которые открывают международные организации. |
| The Jamaican Government has implemented a number of measures and poverty reduction strategies to address some of these imbalances. | Правительство Ямайки осуществляет ряд мер и стратегий по сокращению масштабов нищеты в целях устранения диспропорций. |
| The Jamaican delegation expressed its gratitude to other delegations. | Делегация Ямайки выразила признательность другим делегациям. |
| The global economic recession has had a significant impact on the Jamaican economy. | Глобальный экономический спад в значительной степени повлиял на экономику Ямайки. |
| The Jamaican Constitution requires that a constitutionally workable mechanism be in place in order for an effective freezing regime to exist. | Конституцией Ямайки предусматривается, что для создания эффективного режима замораживания активов необходим соответствующий конституционный механизм. |