Gregory Anthony Isaacs OD (15 July 1951 - 25 October 2010) was a Jamaican reggae musician. | Грегори Айзекс (англ. Gregory Isaacs; 15 июля 1951 - 25 октября 2010) - ямайский регги-музыкант. |
Desmond Dekker (16 July 1941 - 25 May 2006) was a Jamaican ska, rocksteady and reggae singer-songwriter and musician. | Desmond Dekker (16 июля 1941 - 25 мая 2006) - ямайский ска, регги и рокстеди музыкант. |
A Jamaican passport is valid for a ten year period from the date of issue and it may be restricted for use to specified countries. | Ямайский паспорт действует в течение 10 лет с даты выдачи, и он может быть ограничен для использования в конкретных странах. |
As a result of UN-Habitat work, the Jamaican national disaster management committee refined its mandate to include urban women's security. | В результате деятельности ООН-Хабитат ямайский Национальный комитет по управлению в условиях бедствий изменил свой мандат, включив в него безопасность городских женщин. |
Rockers is a 1978 Jamaican film by Theodoros Bafaloukos. | «Рокеры» (англ. Rockers) - ямайский фильм 1978 года режиссёра Теда Бафалукоса. |
And here, where that crazy Jamaican wove my extensions too tight. | Вторая - здесь, где этот сумасшедший ямаец связал мои нарощенные волосы слишком туго. |
There's an Italian guy, there's a Swedish guy, there's a Jamaican guy and me. | Там итальянец, там швед, там ямаец и ещё я. |
Some Jamaican showed up here, and he tried to kill me. | Тут приперся какой-то ямаец и попыталась убить меня. |
The theme of their party is: "Jamaican me marry you." | "Женись на мне, ямаец". |
You see me 100% Jamaican from the root to the fruit. | Я 100% ямаец, от пяток до макушки. |
"Jamaican" me crazy. | "Ямайка меня сводит с ума". |
Jamaica noted, moreover, that Jamaican women had occupied positions at the highest political and public levels, and recalled that the country had had a female Prime Minister and that numerous high-ranking public officials were women. | Наряду с этим Ямайка отметила, что ямайские женщины назначались на ключевые посты в политической и государственной сферах, а также напомнила о том, что женщина однажды была премьер-министром страны и что женщины занимают многочисленные высокие государственные должности. |
The Jamaican delegation voted in favour of this draft resolution because Jamaica is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and supports efforts to strengthen this Treaty and prevent further proliferation of nuclear weapons. | Делегация Ямайки голосовала за данный проект резолюции, поскольку Ямайка является участником Договора о нераспространении ядерного оружия и поддерживает усилия, направленные на укрепление этого Договора и предотвращение дальнейшего распространения ядерного оружия. |
JAMAICA (Jamaican dollars) | Ямайка (в ямайских долларах) |
Mr. RATTRAY (Jamaica) said Mr. El Shafei's statement that the Jamaican Constitution did not expressly proclaim the freedom to leave one's own country was correct. | Г-н РАТТРИ (Ямайка), отвечая на замечание г-на Эш-Шафея о том, что в Конституции Ямайки не содержится четкой ссылки на право покидать свою собственную страну, говорит, что это верно. |
My delegation would like to thank the Jamaican and German authorities who have so generously supported the two bodies respectively. | Моя делегация хотела бы поблагодарить власти Ямайки и Германии, которые столь великодушно поддерживают эти два органа. |
As part of its response, the Jamaican Government has undertaken comprehensive measures to strengthen the provision of health care services to those affected by the illness and has intensified its campaign to promote prevention. | В качестве составной части ответных мер правительство Ямайки предпринимает всесторонние шаги по оказанию более широкой медицинской помощи пострадавшим от заболевания, и наращивает кампанию по пропаганде профилактики. |
The Committee welcomes the establishment in 1993 of the Police Public Complaints Authority, which allows Jamaican citizens to seek redress if they have been abused by police officers, and the requirement for this body to report publicly on its activities. | Комитет с удовлетворением отмечает создание в 1993 году Управления по рассмотрению жалоб населения на действия полиции, что позволяет гражданам Ямайки требовать возмещения ущерба в случае, если они подвергаются злоупотреблениям со стороны сотрудников полиции, а также обязанность этого органа публично отчитываться о своей деятельности. |
The entry of a nolle prosequi was found by the Jamaican courts and the Judicial Committee of the Privy Council to be legally permissible, as under Jamaican law the author had not been finally convicted until sentence was passed. | Заявление о прекращении судебного разбирательства было принято ямайскими судами и Судебным комитетом Тайного совета как юридически допустимое, поскольку, в соответствии с законодательством Ямайки, автор не являлся окончательно осужденным до вынесения приговора. |
The Jamaican media, in particular the press, has been instrumental in bringing an awareness of human rights issues to the public. | Средства массовой информации Ямайки, в частности печать, оказывают эффективное содействие повышению уровня осведомленности общественности о правах человека. |
In the Jamaican case there were some inhibiting factors. | При его реализации на Ямайке имелись некоторые сдерживающие факторы. |
That is said to reflect the fundamental inadequacy of the Jamaican legal aid system. | Согласно утверждению, все это свидетельствует о существенных недостатках системы правовой помощи на Ямайке. |
The abolition of tuition fees is a major step in ensuring that all Jamaican children have access to basic education. | Отмена платы за учебу является одним из важных шагов в обеспечении того, чтобы все дети на Ямайке имели доступ к базовому образованию. |
In support of his contention, he submits a copy of a report on conditions of detention in Jamaican penitentiaries, prepared by a non-governmental organization. | В подтверждение своих слов он представил копию подготовленного одной неправительственной организацией доклада об условиях содержания заключенных в пенитенциарных учреждениях на Ямайке. |
Recommendations have been made and to date at least twenty ports, constituting the vast majority of Jamaican ports, have been accredited. | В результате были сделаны рекомендации, и на сегодняшний день по меньшей мере 20 портов, составляющих большинство портов в Ямайке, являются участниками этого Кодекса. |