You know, I think Jamaican rum is a great choice. | Знаете, я думаю, что ямайский ром - отличный выбор. |
Jamaican rum is where we are headed. | Ямайский ром - вот наша цель. |
Which, after 20 hours of lessons, still came out Jamaican. | Хотя после двадцати академических часов это все равно было похоже на ямайский акцент. |
As part of the Jamaican 4 x 100 relay squad in 1991, she is the youngest World Champion ever. | В составе эстафетной команды Ямайки 4×400 метров, ямайский легкоатлет в 2004 году стал чемпионом мира в помещении. |
The Jamaican Foundation for Lifelong Learning (JFLL), formerly the Jamaican Movement for the Advancement of Literacy (JAMAL), is an agency of the Ministry of Education (MOE) and the main organization responsible for the provision of non-formal adult continuing education in Jamaica. | Ямайский фонд непрерывного образования (ЯФНО), который ранее назывался Ямайским движением за развитие грамотности (ЯДРГ), является одним из учреждений Министерства образования (МО) и основной организацией, отвечающий за обеспечение неофициального непрерывного обучения взрослого населения на Ямайке. |
And here, where that crazy Jamaican wove my extensions too tight. | Вторая - здесь, где этот сумасшедший ямаец связал мои нарощенные волосы слишком туго. |
There's an Italian guy, there's a Swedish guy, there's a Jamaican guy and me. | Там итальянец, там швед, там ямаец и ещё я. |
Some Jamaican showed up here, and he tried to kill me. | Тут приперся какой-то ямаец и попыталась убить меня. |
The theme of their party is: "Jamaican me marry you." | "Женись на мне, ямаец". |
You see me 100% Jamaican from the root to the fruit. | Я 100% ямаец, от пяток до макушки. |
In 1960, Jamaican athletes competed as part of the West Indies Federation team. | В 1960 году Ямайка входила в команду Федерации Вест-Индии. |
Jamaica has continued its policies and programmes to highlight the role of slavery and the transatlantic slave trade in moulding Jamaican culture and society. | Ямайка продолжает осуществление своей политики и программ по освещению роли рабства и трансатлантической работорговли в формировании ямайской культуры и общества. |
Mr. RATTRAY (Jamaica), replying to Mr. Yalden, said that the Jamaican Council for Human Rights was a private body which did not report to the Government on its activities, so that it would be difficult officially to evaluate its effectiveness. | Г-н РАТТРИ (Ямайка), отвечая на вопрос г-на Ялдена, отмечает, что Совет по правам человека Ямайки является частным органом, который не представляет доклады о своей деятельности правительству, поэтому официально его эффективность оценить трудно. |
Jamaica noted, moreover, that Jamaican women had occupied positions at the highest political and public levels, and recalled that the country had had a female Prime Minister and that numerous high-ranking public officials were women. | Наряду с этим Ямайка отметила, что ямайские женщины назначались на ключевые посты в политической и государственной сферах, а также напомнила о том, что женщина однажды была премьер-министром страны и что женщины занимают многочисленные высокие государственные должности. |
Rose Hall is a Jamaican Georgian style mansion in Montego Bay, Jamaica with a panoramic view of the coast. | Роуз Холл (англ. Rose Hall) - особняк в георгианском стиле в Монтего-Бей, Ямайка, знаменитый по легенде о Белой Ведьме Роуз Холл. |
His father, Bobby Williams, played for the Jamaican national team in the 1960s. | Его отец, Бобби Уильямс также был футболистом и выступал за сборную Ямайки в 1960-х. |
The relevant provisions contained in sections 13 (4) and 13 (5) of the Charter which enable acts of private and public actors to be covered represent radical improvements to the Jamaican Constitution. | Относящиеся сюда положения пунктов 4 и 5 статьи 13 Хартии, которые позволяют охватить деяния частных и государственных субъектов, представляют собой радикальный шаг вперед по сравнению с Конституцией Ямайки. |
The Jamaican delegation welcomes the report transmitted in document A/62/257, prepared by the World Health Organization (WHO) in consultation with the regional commissions and other partners of the United Nations Road Safety Collaboration. | Делегация Ямайки приветствует доклад, изложенный в документе А/62/257, который был подготовлен Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в консультации с региональными комиссиями и другими партнерами по сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения. |
Which are the Commonwealth countries that can benefit from Jamaican legal assistance under "The Mutual Assistance (Criminal Matters) Act" and section 3 of "The Extradition Act"? | Какие страны Содружества могут получить от Ямайки правовую помощь в соответствии с Законом о взаимной помощи (уголовные вопросы) и разделом З Закона о выдаче? |
Statistics indicated that the Jamaican population grew by 2.3 per cent between 2003 and 2008 with an estimated population of 2,692,400 by the end of the year. | Согласно статистическим данным, в период 2003 - 2008 годов население Ямайки увеличилось на 2,3 процента и составило на конец года приблизительно 2692400 человек. |
In the Jamaican case there were some inhibiting factors. | При его реализации на Ямайке имелись некоторые сдерживающие факторы. |
The European Union congratulates the Jamaican presidency on organizing this debate on conflict prevention, which is an aspect of the maintenance of international peace and security that is too often overlooked. | Европейский союз выражает признательность председательствующей стране Ямайке за организацию настоящих прений по вопросу о предотвращении конфликтов, являющемся одним из аспектов поддержания международного мира и безопасности, о котором слишком часто забывают. |
The author of the communication is George Osbourne, a Jamaican national currently detained at the General Penitentiary, Kingston, Jamaica. | Автор сообщения, Джордж Осбурн, является ямайским гражданином и в настоящее время находится в Кингстонской тюрьме общего режима на Ямайке. |
The Jamaican moth Urania sloanus, from the same subfamily (Uraniinae), most likely became extinct after the loss of one of its host plant species. | Вид Urania sloanus из того же подсемейства Uraniinae, обитавший на Ямайке, уже вымер из-за уничтожения одного из видов его кормовых растений. |
The average number of persons employed in the Jamaican labour force stood at 946,900 in 1997: 549,000 males and 397,900 females. | В 1997 году средняя численность рабочей силы на Ямайке составляла 946900 человек, в том числе 549000 мужчин и 397900 женщин. |