| Osbourne Ruddock (28 January 1941 - 6 February 1989), better known as King Tubby, was a Jamaican sound engineer who greatly influenced the development of dub in the 1960s and 1970s. | King Tubby (настоящее имя Озборн Раддок, англ. Osbourne Ruddock; 28 января 1941 - 6 февраля 1989) - ямайский электро- и звукоинженер, известный в первую очередь тем, что оказал существенное влияние на развитие музыки даб в 60-е и 70-е годы XX века. |
| Had Jesse Owens been racing last year in the world championships of the 100 meters, when Jamaican sprinter Usain Bolt finished, Owens would have still had 14 feet to go. | Если бы Джесси Оуэнс бежал в прошлом году на чемпионате мира в забеге на 100 метров, когда ямайский спринтер, Усэйн Болт, финишировал, Оуэнсу оставалось бы бежать ещё 4 метра. |
| The game featured 18 players, including Jamaican Olympic sprinter Usain Bolt, Entertainment Tonight correspondent Rocsi Diaz, actor Josh Hutcherson, ABC News correspondent John Schriffen, and Kevin Hart. | В матче приняли участие 18 игроков, в том числе ямайский спринтер, Олимпийский чемпион Усэйн Болт, корреспондент «Entertainment Tonight» Рокси Диас, актёр Джош Хатчерсон, корреспондент «ABC News» Джон Скриффен и комик Кевин Харт. |
| George William Gordon, a Jamaican businessman and politician, who had been critical of Governor John Eyre and his policies, was later arrested by Governor John Eyre who believed he had been behind the rebellion. | Джордж Уильям Гордон, ямайский бизнесмен и политик, критиковавший губернатора Джона Эйра и его политику, позже был арестован Эйром по подозрению в организации бунта. |
| It is also similar to English-based creole languages spoken in the Americas, especially the Gullah language, Jamaican Patois (Jamaican Creole), and Bajan Creole but it has its own distinctive character. | Также он похож на креольские языки на английской основе, на которых говорят в Северной и Южной Америке, особенно на языке галла, ямайском патуа (ямайский креольский) и белизском креольском, но у него имеется собственный отличительный характер. |
| And here, where that crazy Jamaican wove my extensions too tight. | Вторая - здесь, где этот сумасшедший ямаец связал мои нарощенные волосы слишком туго. |
| There's an Italian guy, there's a Swedish guy, there's a Jamaican guy and me. | Там итальянец, там швед, там ямаец и ещё я. |
| Some Jamaican showed up here, and he tried to kill me. | Тут приперся какой-то ямаец и попыталась убить меня. |
| The theme of their party is: "Jamaican me marry you." | "Женись на мне, ямаец". |
| You see me 100% Jamaican from the root to the fruit. | Я 100% ямаец, от пяток до макушки. |
| In 1960, Jamaican athletes competed as part of the West Indies Federation team. | В 1960 году Ямайка входила в команду Федерации Вест-Индии. |
| Jamaica is currently developing a strategy to attract investments from Brazil, as well as promoting export opportunities for Jamaican products. | Ямайка заинтересована в разработке стратегии по привлечению инвестиций из Бразилии, а также по расширению возможностей экспорта для ямайских продуктов на бразильский рынок. |
| Jamaica has continued its policies and programmes to highlight the role of slavery and the transatlantic slave trade in moulding Jamaican culture and society. | Ямайка продолжает осуществление своей политики и программ по освещению роли рабства и трансатлантической работорговли в формировании ямайской культуры и общества. |
| Mr. RATTRAY (Jamaica), replying to Mr. Yalden, said that the Jamaican Council for Human Rights was a private body which did not report to the Government on its activities, so that it would be difficult officially to evaluate its effectiveness. | Г-н РАТТРИ (Ямайка), отвечая на вопрос г-на Ялдена, отмечает, что Совет по правам человека Ямайки является частным органом, который не представляет доклады о своей деятельности правительству, поэтому официально его эффективность оценить трудно. |
| Jamaica established Jamaican liaison services in the United States of America and Canada to ensure, inter alia, proper work conditions for and protection of Jamaican migrant workers. | Ямайка открыла свои службы связи в Соединенных Штатах Америки и Канаде, которые призваны, среди прочего, обеспечить надлежащие условия труда и защиту ямайских трудящихся-мигрантов. |
| In the penal system, corporal punishment was ruled unconstitutional by the Jamaican Court of Appeal in December 1998. | Что касается системы уголовного наказания, в декабре 1998 года Апелляционный суд Ямайки вынес решение о признании телесного наказания неконституционным. |
| On previous occasions, the Jamaican delegation called for increased surveillance by the Kosovo Force of the administrative border in order to put an end to extremist activities and to stop the traffic in illegal weapons. | Ранее делегация Ямайки призывала к росту контроля со стороны Сил для Косово над административной границей, чтобы положить конец экстремистской деятельности и прекратить оборот незаконного оружия. |
| Counsel reiterates that even if the author were in the position to file such a motion, Jamaican courts would consider themselves bound by the Riley precedent (see para. 2.6 above). | Адвокат вновь заявляет, что, даже если бы автор имел возможность подать такое ходатайство, суды Ямайки сочли бы себя связанными прецедентом дела Рили (см. пункт 2.6 выше). |
| Mr. RUFFING (Department for Policy Coordination and Sustainable Development) welcomed the statement by the Jamaican representative on behalf of CARICOM, and, in particular, the practical initiatives he had outlined, such as the project database. | Г-н РУФФИНГ (Департамент по координации политики и устойчивому развитию) приветствует заявление представителя Ямайки от имени КАРИКОМ и, в частности, изложенные им практические инициативы, такие, как создание базы данных по проектам. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed important advances already made, in particular the recently set up Independent Commission of Investigations, to examine abuses by the police, and commended the work of the Jamaican Constabulary Force's anti-corruption unit. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало уже достигнутый существенный прогресс, в частности недавнее учреждение Независимой комиссии по расследованиям для проведения следственной работы в связи со случаями незаконных действий со стороны полиции, а также высоко оценило деятельности Отдела по борьбе с коррупцией Управления полиции Ямайки. |
| The findings will be used to strengthen the design of the Jamaican Survey of Living Conditions in 2004. | Полученные результаты позволят улучшить структуру обследования условий жизни в Ямайке, запланированного на 2004 год. |
| The State party should urgently pursue efforts to reform the justice sector by implementing the Jamaican Justice Reform recommendations to ensure speedy and fair trials. | Государству-участнику следует в срочном порядке приложить усилия к реформированию системы правосудия посредством осуществления рекомендаций, предусмотренных реформой правосудия на Ямайке, в целях обеспечения безотлагательных и справедливых судебных разбирательств. |
| The Jamaican National Disaster Committee is chaired by the Prime Minister, and the national disaster plan sets out a comprehensive framework for participation for several Government agencies, the private sector and non-governmental organizations. | На Ямайке Национальный комитет по борьбе со стихийными бедствиями возглавляет премьер-министр, а в национальном плане действий по борьбе с бедствиями предусмотрена комплексная система для подключения к этой деятельности ряда государственных ведомств, частного сектора и неправительственных организаций. |
| The 2011 Jamaican general election was held on 29 December 2011 in Jamaica. | Парламентские выборы на Ямайке проходили 29 декабря 2011 года. |
| He asked whether other courts could address matters of fundamental rights and whether the courts were able, under the Jamaican system, to set aside a law that came into conflict with a superior law, such as the Constitution. | Он спрашивает, могут ли другие суды решать вопросы, касающиеся основных прав, и могут ли эти суды в рамках действующей в Ямайке системы объявить неконституционным закон, противоречащий высшему закону, каким является, например, Конституция. |