Leave the city behind you and head to a private island resort, which offers villas with their own swimming pool and beautiful views of the sea. |
Забудте о городской суете и отправтесь на частный островной курорт, который предлагает виллы с собственными бассейнами и прекрасным видом на море. |
Ajaccio, an island city of 20,000 inhabitants, sees in one day its population increase by 20%. |
Аяччо, островной город с населением в 20000 жителей, за один день испытал прирост населения на 20 %. |
In the 1980s, the comic featured a plot involving the fictional island nation of Genosha, where mutants are segregated and enslaved by an apartheid state. |
В 1980-х в комиксах фигурировал сюжет с вымышленной островной нацией Дженоши, где мутантов отделяло и порабощало апартеидное государство. |
The very symbols of our island nation, so close we could almost reach out and... |
Символы нашей островной нации так близко, что, кажется, протяни руку и... |
I am referring to the Judgment issued by the Court in connection with the land, island and maritime frontier between El Salvador and Honduras. |
Я имею в виду решение Суда в связи с сухопутной, островной и морской границей между Сальвадором и Гондурасом. |
Such factors can put a positive pressure on incumbent firms in an island country and increase the efficiency of these firms and their capacity to become competitive exporters as well. |
Такие факторы могут оказывать положительное давление на проявляющие пассивность компании островной страны и способствовать повышению их эффективности и расширению возможностей для их превращения в конкурентоспособных экспортеров. |
The masi is eaten as a traditional island pudding by mixing it with coconut milk, wrapping it in banana leaves and baking it in a stone oven. |
Мази готовят как традиционный островной пудинг: его смешивают с кокосовым молоком, заворачивают в банановые листья и запекают в каменной печи. |
Specific conditions apply to the autonomous island system |
применение особого режима в отношении автономной островной системы. |
Whether they attend school depends on the policy of the island territory concerned, and the number of places available. |
Посещение ими школы зависит от политики соответствующей островной территории и наличия мест в школах. |
It is a dispute arising from the question of the fiduciary responsibility of a strong conquering nation versus a weaker, smaller island nation. |
Это спор, вытекающий из вопроса об опекунской ответственности сильной победившей нации по отношению к более слабой и малой островной стране. |
The island territory of Curaçao's policy is not only to tackle the necessary physical renovation of hospitals, but also to integrate specialist and hospital care. |
Политика островной территории Кюрасао направлена не только на осуществление необходимого ремонта и модернизации больниц, но и на интеграцию услуг специалистов и больниц. |
The island factor: structural handicaps, vulnerabilities and increased dependency |
Островной фактор: структурные перекосы, уязвимость и возрастающая зависимость |
Review and revisit of the Maldives case: the island paradox |
Обзор и пересмотр вопроса о Мальдивских Островах: островной парадокс |
The Committee for Development Policy had identified an island paradox and has also pointed out some of the key issues that need to be addressed prior to graduation. |
Комитет по политике в области развития выявил островной парадокс, а также отметил некоторые главные проблемы, которые требуют решения до исключения страны из списка. |
In 1997 the Youth Services Department of the island territory of Curaçao wrote a policy report on after-school childcare aimed at a uniform approach to this issue. |
В 1997 году Департамент по делам молодежи островной территории Кюрасао подготовил программный доклад по вопросу о послешкольном присмотре за детьми с целью разработки единообразного подхода к решению этого вопроса. |
For this purpose, 1,000 transects would be sampled through pneumatic coring in ten mainland and island coral reef sampling sites. |
С этой целью посредством пневматического бурения на десяти экспериментальных участках коралловых рифов материковой и островной зоны будет взята 1000 проб. |
The recognition by the Netherlands of the right to self-determination of each of the island territories composing the Netherlands Antilles in the late 1970s had proved unsettling. |
Признание Нидерландами права на самоопределение каждой островной территории составляющих Нидерландские Антильские острова в конце 1970-х привело к неопределенности. |
In this regard, I cannot overstate the importance of the Assembly taking cognizance of some unique features of island life, particularly in the tropics. |
В этой связи я не могу переоценить необходимость учета и признания Ассамблеей некоторых уникальных черт островной жизни, особенно в тропической зоне. |
The capital of Malabo is situated in the island region accounting for a fifth of the country. |
Островной регион по своей площади составляет пятую часть страны, и на одном из островов расположена столица Малабо. |
There are plans to build a similar warehouse in the island region; |
Планируется построить подобную камеру в островной части страны; |
Such progress had a positive impact on the enjoyment of human rights and was of particular importance for a developing island country vulnerable to climate change. |
Такой прогресс оказывает положительное воздействие на соблюдение прав человека и имеет особое значение для развивающейся островной страны, уязвимой для изменения климата. |
The island court was the lowest court in the judiciary system. |
В рамках судебной системы страны судом низшей инстанции является островной суд. |
Its island status, which makes its borders vulnerable; |
островной характер территории, обусловливающий уязвимость границ; |
Traditional mass marriage organized by island community |
традиционная массовая свадебная церемония, организуемая островной общиной |
Various health-care projects have been approved under the island's Socio-Economic Initiative (SEI) programme and will be implemented between 2008 and 2010. |
В рамках островной программы "Социально-экономическая инициатива" (СЭИ) были утверждены проекты в области здравоохранения, которые будут реализованы в 2008 - 2010 годах. |