Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Предусматривающих

Примеры в контексте "Involving - Предусматривающих"

Примеры: Involving - Предусматривающих
In addition, financial support is being sought for projects involving religious leaders, with a view to fostering dialogue and peaceful coexistence among different religious communities in the country. Кроме того, осуществляется поиск финансирования для проектов, предусматривающих участие религиозных лидеров и направленных на содействие диалогу и мирному сосуществованию различных религиозных общин в стране.
The increasing complexity of peacekeeping mandates is also presenting new challenges for the budgeting and financial management of approved funds and requires the development of complex new financial arrangements involving multiple actors. Все большее усложнение мандатов миротворческих операций также породило новые трудности с точки зрения бюджетно-финансового управления утвержденными финансовыми средствами и обусловило необходимость разработки сложных и новых финансовых механизмов, предусматривающих участие целого ряда участников деятельности.
The judicial intervention on the execution of penalties of imprisonment and of security measures involving internment and the respective effects is governed by Decree-Law 86/99/M, of 22 November, which will be detailed. Вмешательство судебных органов в процесс исполнения наказания в виде лишения свободы или мер по обеспечению безопасности, предусматривающих заключение под стражу, и связанные с этим соответствующие последствия регулируются указом-законом 86/99/M от 22 ноября, который будет рассмотрен подробнее.
Furthermore, two projects entailing the use of communication for the preservation of indigenous culture were launched in Bolivia, involving the Chiquitano and Guarini communities. Кроме того, осуществление двух проектов, предусматривающих использование средств коммуникации для сохранения культуры коренных народов, были начаты в Боливии - в общинах чикитано и гуарини.
The electricity sector in many countries, developed and developing, has been at the forefront in formulating and implementing energy efficiency measures, for example those involving demand-side management integrated resource management planning, and reduction of power losses. Во многих развитых и развивающихся странах сектор производства электроэнергии играет лидирующую роль в разработке и осуществлении мер по повышению эффективности энергетики, предусматривающих, например, комплексное планирование рационального использования ресурсов на основе регулирования спроса и сокращения потерь энергии.
Two million Norwegian krone (NKr) are allocated to fund pilot projects involving entrepreneurship among immigrants, and to obtain more knowledge on how to facilitate entrepreneurship activities among immigrants. Выделено 2 млн. норвежских крон (НК) для финансирования экспериментальных проектов, предусматривающих развитие предпринимательской деятельности среди иммигрантов, и получения общего объема сведений о том, каким образом содействовать развитию среди них предпринимательства.
He asked what outcomes had been achieved by the initiatives described in paragraphs 48 to 51 of the periodic report involving regular consultations with religious communities in an effort to develop interfaith and intercultural dialogue as a means of promoting greater acceptance of cultural minorities. Он спрашивает, какие результаты были достигнуты с помощью инициатив, описанных в пунктах 48-51 периодического доклада, предусматривающих регулярные консультации с религиозными общинами в рамках усилий по налаживанию межконфессионального и межкультурного диалога как средства содействия более глубокой интеграции культурных меньшинств.
(c) Establishment of regional and subregional cooperative agreements to reduce transboundary air pollution involving not only monitoring and abatement but also research and policy formulation; с) заключению региональных и субрегиональных соглашений о сотрудничестве в целях сокращения трансграничного загрязнения воздуха, предусматривающих не только наблюдение за ним и его сокращение, но и также проведение исследований и разработку политики;
The diversification and development of national productive sectors, human resources development and institution building should be the main priorities, and work should be based on long-term programmes involving more interdivisional activities. Основными приоритетными направлениями должны стать диверсификация и развитие национальных производственных секторов, развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала, причем работа должна строиться на основе долгосрочных программ, предусматривающих больше межотраслевых мероприятий.
Objective of the Organization: To enhance the capacity of planning ministries and non-governmental actors in selected developing countries to assess, design and update national development strategies for sustainable development, involving participatory processes Цель Организации: укрепление потенциала занимающихся планированием министерств и неправительственных субъектов в выбранных развивающихся странах, необходимого в целях анализа, разработки и обновления национальных стратегий устойчивого развития на основе процессов, предусматривающих широкое участие
Religion is generally regarded as a set of beliefs and practices, usually involving acknowledgment if a divine or higher being, power or principle, by which people order the conduct of their lives both practically and in a moral sense. Вероисповедание обычно рассматривается в качестве совокупности верований и практики, обычно предусматривающих веру в божественное или высшее существо, силы или принцип, определяющие практический и моральный уклад жизни людей.
Several of the organizations were implementing partners of WFP, UNICEF and other United Nations agencies for programmes involving United Nations inputs such as food, medicines, vaccines and water supply equipment. Некоторые из этих международных неправительственных организаций были партнерами по осуществлению программ МПП, ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций, предусматривающих предоставление Организацией Объединенных Наций таких материалов, как продукты питания, лекарства, вакцины и оборудование водоснабжения.
With the proliferation of multidimensional operations involving humanitarian assistance, electoral assistance, human rights monitoring, development projects and - in a limited number of instances - military operations, it is sometimes difficult to achieve a coherent approach to the security of these operations. С распространением многоаспектных операций, предусматривающих оказание гуманитарной помощи, содействие в проведении выборов, наблюдение за соблюдением прав человека, реализацию проектов в сфере развития и, в ограниченных случаях, проведение военных операций, иногда трудно обеспечить согласованный подход к обеспечению безопасности этих операций.
The Board therefore recommends that in future programmes involving pilot countries, UNITAR clearly record its assessment of the extent to which the pilot projects added value to the programmes and contributed to the programmes' achievements. В связи с этим Комиссия рекомендует ЮНИТАР в рамках будущих программ, предусматривающих проведение экспериментов в странах, прямо давать оценку того, насколько экспериментальные проекты повышают ценность программ и содействуют их успешности.
establish simplified proof requirements for seeking recognition and relief for foreign proceedings, avoiding time-consuming "legalization" requirements involving notarial or consular procedures (art. 13); устанавливают упрощенные требования к доказыванию применительно к обращению за признанием и судебной помощью в связи с иностранным производством, что позволяет избежать применения связанных с большими затратами времени требований к "легализации", предусматривающих нотариальные или консульские процедуры (статья 13);
CIS technology had been transferred to at least one other country through a bilateral arrangement and CCRS had also been involved in several international technology-transfer projects involving the use of radar imagery for soil and crop mapping, including rice monitoring in the Guangdong Province of China. Технология СИУ была передана по крайней мере еще одной стране на основе двусторонней договоренности и КЦДЗ осуществляет также ряд международных проектов по передаче технологии, предусматривающих использование радиолокационных изображений для картирования почв и сельскохозяйственных культур, в том числе мониторинг рисовых полей в провинции Гуандун Китая.
Recognizing the burden of external debt and the double-digit inflation, the Government of Ecuador resorted to solutions involving the renegotiation of public and private debt and the control of public expenditure. Признавая серьезные проблемы, обусловленные внешней задолженностью и инфляцией, которая измеряется двузначными цифрами, правительство Эквадора остановило свой выбор на решениях, предусматривающих пересмотр условий задолженности государства и частного сектора и контроль за государственными расходами.
Progress is measured through new programme agreements, the range of initiatives involving UNV volunteers and other volunteers, and replication and scaling-up of programme initiatives by partners. Прогресс измеряется новыми соглашениями по программам, диапазоном инициатив, предусматривающих участие ДООН и других добровольцев, и копированием и увеличением программных инициатив партнерами.
The number of Council resolutions with mandates involving individual countries was growing every year; in addition to a proliferation of country mandates, more than one mechanism was sometimes mandated to address the same cases in the same countries. Количество резолюций Совета, предусматривающих мандаты на действия в отдельных странах, ежегодно увеличивается; помимо увеличения количества страновых мандатов, для осуществления одной и той же деятельности в одних и тех же странах порой создаются несколько механизмов.
Brazil is not a member of any military alliance involving nuclear arsenals, nor is it protected by so-called nuclear umbrellas, which involve the deployment of nuclear weapons in the territories of some non-nuclear-weapon States. Бразилия не является членом никакого военного союза, связанного с ядерными арсеналами, и не находится под прикрытием так называемых «ядерных зонтиков», предусматривающих развертывание ядерного оружия на территории некоторых государств, не обладающих ядерным оружием.
The legal requirements for delivery of services and products, including land information, apply equally to all customers and business partners both in the public and private sector and do not always provide the flexibility required for business models involving the private sector. Правовые требования к поставке услуг и продуктов, включая земельную информацию, распространяются в одинаковой степени на всех клиентов и бизнес-партнеров в государственном и частном секторах и не всегда обеспечивают гибкость, которая требуется для бизнес-моделей, предусматривающих участие частного сектора.
More significantly, there is continuing controversy over the fundamental questions of how various types of transactions involving digital products should be characterized for income tax purposes and, consequently, the nature of the source of the income from such transactions. Еще более существенным представляется продолжающаяся дискуссия по принципиальным вопросам в отношении того, как следует классифицировать различные виды операций, предусматривающих торговлю цифровой продукцией, для целей подоходного налогообложения и, соответственно, как определять характер источника доходов от таких операций.
In this regard, the Commission was called on to explore the possibility of establishing new initiatives involving important development partners, such as the New Partnership for Africa's Development, with a view to enhancing closer South-South and North-South collaboration in the area of science and technology. В этой связи к Комиссии был обращен призыв изучить возможность разработки новых инициатив, предусматривающих участие важных партнеров в области развития, таких, как Новое партнерство в интересах развития Африки, в целях содействия расширению сотрудничества в области науки и техники по линии Юг-Юг и Север-Юг.
The second will be a dialogue involving all parties to the wider Climate Change Convention, and will look at a broader range of cooperative action, involving technology, adaptation and voluntary action by developing countries. Второй - будет представлять собой диалог с более широким привлечением всех Сторон к Конвенции об изменении климата и будет связан с более широким кругом совместных мероприятий, предусматривающих технологию, адаптацию и добровольные меры со стороны развивающихся стран.
The Foreign Exchange Control Order was amended so that transactions by residents concerning sale and purchase of goods, involving movement of goods between foreign countries in which the destination of petroleum or petroleum products is Haiti, shall be subject to licence of the Government. В Приказ о контроле над иностранной валютой были внесены поправки, в соответствии с которыми для осуществления проживающими в Японии лицами деловых операций, предусматривающих продажу и покупку товаров и перемещение товаров между другими странами, в которых пунктом назначения нефти или нефтепродуктов является Гаити, необходима лицензия правительства.