Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Касающимся

Примеры в контексте "Involving - Касающимся"

Примеры: Involving - Касающимся
Many societies treat crimes involving cruelty to animals far too lightly, but Vick's penalty - 23 months in prison - was substantial. Многие общества относятся к преступлениям, касающимся жестокого обращения с животными, намного мягче, но наказание Вика - 23 месяца тюрьмы - было достаточным.
It will remain an internal matter for EU to decide how euro-area members are to be represented in IMF Executive Board discussions of exchange-rate policy involving the euro. Решение вопроса о представительстве стран - членов зоны евро в проводимых в рамках Исполнительного совета МВФ обсуждениях по вопросам политики регулирования обменных курсов, касающимся евро, останется внутренним делом ЕС.
Three international organizations, as required by resolution 2087 (2013), have also engaged with the Committee regarding projects involving the Democratic People's Republic of Korea. Три международных организации, как того требует резолюция 2087 (2013), также взаимодействовали с Комитетом по проектам, касающимся КНДР.
Firstly, the MTR should situate the São Paulo outcomes against ongoing developments in WTO and UNCTAD's contribution to broader UN development efforts and other specific initiatives involving UNCTAD's mandates. В-четвертых, необходимо придать приоритетное значение работе ЮНКТАД по вопросам, касающимся максимального увеличения выгод от международной торговой системы и Дохинского раунда торговых переговоров.
Case referral activity under rule 11 bis includes at least nine referrals involving 18 accused. В соответствии с правилом 11 бис, касающимся передачи дел, была осуществлена передача как минимум 9 дел, по которым проходили 18 обвиняемых.
It is also implementing a biodiversity conservation project involving taro growers and experts in control of the species known as apple snails. Она также осуществляет проект по сохранению биоразнообразия с участием фермеров, выращивающих таро, и экспертов по вопросам, касающимся популяции ампуллярий.
Financial Transactions - Crimes involving the proliferation of biological, chemical, or nuclear weapons may also implicate the money laundering and forfeiture laws. Преступления, связанные с распространением биологического, химического или ядерного оружия, могут также иметь отношение к законам, касающимся отмывания денег и конфискации.
In early December 2007, Austria organized an international UNECE-Aarhus workshop in Sofia on issues relating to Articles 7 and 8 involving experts from the Aarhus and Espoo Conventions. В начале декабря 2007 года Австрия организовала международное рабочее совещание ЕЭК ООН - Орхус в Софии по вопросам, касающимся статей 7 и 8, в котором приняли участие эксперты, работающие по линии Орхусской конвенции и Конвенции, принятой в Эспо.
CIDA and AIDAB have expressed interest in projects involving land issues as well as several small projects involving capacity building in forensics, police training and institutional assistance. КМАР и Австралийское бюро содействия международному развитию проявили интерес к проектам, касающимся земельных ресурсов, а также к нескольким небольшим проектам в области укрепления потенциала судебной медицины, подготовки полицейских и институциональной помощи.
The IAIS is an observer of the Financial Action Task Force on Money Laundering and participates in the current FATF working group which is looking at typologies on money laundering involving insurance. МАСИ является наблюдателем при Целевой группе по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, и принимает участие в деятельности заседающей сейчас рабочей группы ЦГФМ, которая изучает типологию отмывания денег при страховании.
Any such issue involving a question of interpretation of Part XI or with respect to activities in the Area shall be referred to the Seabed Disputes Chamber for a ruling and the arbitral tribunal shall render its award in conformity with the ruling of the Seabed Disputes Chamber. Любой такой вопрос, касающийся толкования части XI или деятельности в Районе, передается на заключение в Камеру по спорам, касающимся морского дна, и арбитраж выносит свое решение в соответствии с заключением Камеры по спорам, касающимся морского дна.
Both approaches were reported, however, for computer-related acts involving breach of privacy, fraud or forgery, and identity offences. В то же время применительно к деяниям, связанным с использованием компьютера в целях вторжения в частную жизнь, мошенничества или подлога, а также преступлениям, касающимся персональных данных, как сообщается, применяются оба подхода.
There is currently a situation in Botswana involving a dispute in which the Indian community is being targeted as a result of a business dispute involving the halaal slaughtering of chickens. В настоящее время в Ботсване ведется дискуссия с обвинениями в адрес индийской общины в связи с коммерческим конфликтом, касающимся вопроса о забое кур по нормам исламского закона.
Dealing with federal offences involving individuals belonging to indigenous groups; formulating technical and legal opinions on proceedings involving indigenous peoples; coordinating with other bodies; acting as a focal point for relevant experts Занимается подготовкой юридических заключений по техническим вопросам, касающимся проведения расследований, затрагивающих представителей коренных народов, обеспечивает координацию со специальными учреждениями и ведомствами, занимающимися этими вопросами.
Some countries have in place a professional holiday with visible events, involving the broader community, especially the youth. В других странах проводятся разъяснительные кампании, в особенности об опасности лесных пожаров и по другим вопросам, касающимся лесохозяйственной деятельности.
Had the Committee reached that conclusion, its position would have been consistent with its jurisprudence in previous cases - some involving the same State party - which involve facts and events that are identical in nature to those of the Mehalli case. Сделав такой вывод, Комитет занял бы позицию, соответствующую своей предыдущей практике - в частности, по делам, касающимся этого же государства-участника, - в связи с фактами, аналогичными тем, которые фигурируют в деле Мехалли.
It was unacceptable for the Committee to be put in the position of having to take decisions, in just a few hours, on proposals involving more than $1 billion. Недопустимо ставить Комитет в такое положение, когда ему приходится в течение всего лишь нескольких часов принимать решения по предложениям, касающимся средств в размере более 1 млрд. долл. США.
Government: Government representatives were presented with a wealth of information, including the views of civil society and findings of academicians from around the world that will inform and enrich future negotiations involving family and family life. Правительства: Представителям правительств был представлен большой объем информации, в том числе мнения представителей гражданского общества и результаты научных исследований ученых из разных стран мира, которые придадут будущим переговорам, касающимся семьи и семейной жизни, более информированный и обстоятельный характер.
Promote and facilitate public awareness, education and participation in decision-making on activities involving GMOs. d) оказание содействия другим государствам, стремящимся обеспечить или расширить доступ к информации, участие общественности и доступ к правосудию по вопросам, касающимся ГИО;
The effect of such a declaration would be that, in a federal State, the draft convention would apply only to some territorial units, and then only in respect of matters involving two United Nations conventions. В результате такого заявления в федеративном госу-дарстве проект конвенции будет применяться только к некоторым территориальным единицам и только по вопросам, касающимся двух конвенций Орга-низации Объединенных Наций.
The committee must be consulted on any measure involving changes to health and safety conditions, on the drafting of internal regulations concerning matters within its remit, and on proposals for measures concerning workers who have been in accidents or are disabled. Комитет должен давать консультации по любому мероприятию, влекущему за собой изменение условий безопасности и гигиены, при разработке правил внутреннего распорядка - по любым связанным с ними вопросам, а также по мерам, касающимся работников, пострадавших от несчастных случаев на производстве, или инвалидов.
An elaborate model of cooperation was established under the Agreement on the European Economic Area (EEA), involving a full exchange of information between the EFTA Surveillance Authority (ESA) and the Commission for cases concerning both the signatory EFTA countries and the Community. В соответствии с Соглашением о европейской экономической зоне (ЕЭЗ) разработана модель сотрудничества, предполагающего обмен всей информацией между инспекционным органом ЕАСТ (ДЭС) и Комиссией по проблемам, касающимся как стран - членов ЕАСТ, так и Сообщества.
In the given period of time the Board has organised 8 workshops for the staff of institutions about issues of clients' rights and quality of the service, involving human rights specialists and lawyers. За рассматриваемый период Совет организовал восемь рабочих совещаний для сотрудников учреждений системы социальных услуг по различным вопросам, касающимся прав получателей таких услуг и качества обслуживания, в работе которых приняли участие специалисты по правам человека и юристы.
On the second day of the workshop, involving all stakeholders, discussions focused on methodological and PDD-related issues as well as other critical issues relating to the operation of the Track 2 procedure and the accreditation process under the JISC. Во второй день рабочего совещания, проходившего с участием всех заинтересованных кругов, основное внимание в ходе обсуждений было уделено методологическим и связанным с ПТД вопросам, а также другим важнейшим вопросам, касающимся функционирования процедуры варианта 2 и процесса аккредитации в рамках КНСО.
Relevant provisions are found in AMLA; however, these are only applicable to requests involving money-laundering offences, even in cases where the predicate offence involves corruption. Соответствующие положения предусмотрены в Законе о борьбе с отмыванием денег; однако, эти положения применимы лишь к просьбам, касающимся правонарушений, связанных с отмыванием денег, даже в тех случаях, когда основное правонарушение связано с коррупцией.