Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Участвуют

Примеры в контексте "Involvement - Участвуют"

Примеры: Involvement - Участвуют
Community participation in the formulation of health policy and local involvement by community leaders in selecting services to be provided is reported in Yemen. По сообщениям, в Йемене общины участвуют в разработке политики в области здравоохранения, а лидеры общин принимают участие в выборе услуг, которые будут предоставляться.
In several of Parties there is heavy involvement of relevant ministries, while others have projections carried out by independent consultants. В нескольких странах в этой работе активно участвуют соответствующие министерства, а в других странах прогнозы подготавливались независимыми консультантами.
Those municipal councils do indeed exist and do indeed engage in administration, with the involvement of UNMIK. Такие муниципальные советы действительно существуют, и они уже участвуют в управлении при участии МООНК.
Conversely, those who participate fully in the socio-economic life of the community develop a sense of inclusion and involvement. Напротив, у лиц, которые активно участвуют в социально-экономической жизни общества, появляется чувство причастности и вовлеченности.
They are becoming increasingly active participants in that mechanism, although the extent and degree involvement is not uniform. Они все более активно участвуют в деятельности этого механизма, хотя масштабы и степень их участия варьируются.
The Committee however expresses concern about the involvement of army personnel in the running of the rehabilitation programmes. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в осуществлении реабилитационных программ участвуют представители вооруженных сил.
The Inspectors note that the data indicate a huge involvement and participation of United Nations system organizations in those activities pertaining to sustainable development that have environmental dimensions. Инспекторы отмечают, что, согласно собранным данным, структуры системы Организации Объединенных Наций самым активным образом вовлечены и участвуют в тех видах деятельности, связанной с устойчивым развитием, в которых присутствует экологическая составляющая.
The first four have been directly involved in financing forestry projects; the involvement of IFAD has been indirect, through agricultural projects incorporating tree planting. Первые четыре учреждения непосредственным образом участвуют в финансировании проектов в области лесного хозяйства; участие МФСР является косвенным, поскольку он действует через сельскохозяйственные проекты, предусматривающие посадку деревьев.
Some countries rely on a broad spectrum of stakeholder involvement, while others limit participation to research, university, and industry groups. В одних странах практикуется привлечение широкого круга заинтересованных сторон, в то время как в других странах в этой работе участвуют лишь исследовательские, научные и промышленные группы.
He also clarified that bilateral agencies participated regularly in the country note process, but that the quality of the involvement needed to be monitored. Он также уточнил, что двусторонние учреждения регулярно участвуют в процессе составления страновых записок, но что качество их участия требует контроля.
Some States drafted new legislation, amended existing legislation, created new programs and initiatives, and increased involvement in international indigenous issues. Другие государства разрабатывают новые законопроекты, вносят поправки в действующее законодательство, создают новые программы и инициативы и все более активно участвуют в решении международных вопросов, касающихся положения коренных народов.
This includes involvement with partners in Housing and Financial Services, as well as referrals to other programs delivered by community-based organizations. В этом процессе участвуют представители жилищных и финансовых служб, а также используются возможности, предоставляемые в рамках других программ, реализуемых общинными организациями.
He notes that, to this point, ceasefire negotiations have involved only men at the highest levels of the decision-making apparatus on both sides, and calls for greater involvement by those at the grass-roots level, in particular women, as negotiations proceed. Он отмечает, что на текущий момент в переговорах по вопросу о прекращении огня от обеих сторон участвуют только мужчины - представители директивных органов высших уровней, и призывает по мере продолжения переговоров более активно привлекать представителей широких масс, и в частности женщин.
Please describe the involvement of non-governmental organizations in implementing the Convention and their work with the relevant governmental ministries in this connection. Просьба отметить, каким образом неправительственные организации участвуют в применении Конвенции, а также прояснить участие различных компетентных министерств в деятельности по применению Конвенции.
Since civil society activists were sometimes involved in political activities, he wondered if she could help make a distinction between human rights activism and political involvement. Поскольку активисты гражданского общества иногда участвуют в политической деятельности, оратор интересуется, может ли она пояснить, в чем различие между активной правозащитной деятельностью и участием в политической борьбе.
Complications are quite normal when a radical simplification process has to be conducted, especially when different Admins are involved and the approval of a reform needs the involvement of many stakeholders. Появление трудностей является вполне нормальным явлением при проведении радикального упрощения процесса, особенно когда в нем участвуют различные административные органы и когда для одобрения реформы необходимо участие многих заинтересованных сторон.
An indigenous participant from Australia recommended that a third workshop be held within a region where the indigenous peoples had as yet only a minimum involvement in United Nations structures and processes, in order to maximize their participation. Представитель коренных народов Австралии рекомендовал провести третье рабочее совещание в том регионе, где коренные народы все еще лишь в минимальной степени участвуют в деятельности структур и процессов системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы значительно активизировать их участие.
At the local level, women who are empowered and in decision-making roles have generally had an important positive influence on the involvement of other women in decision-making processes. На местном уровне те женщины, которые имеют достаточно широкие возможности и участвуют в принятии решений, обычно оказывают важное позитивное воздействие на участие других женщин в процессах принятия решений.
Mr. Lacroix, speaking on behalf of the European Union, welcomed the renewed commitment of the Government of the Central African Republic to a national dialogue with all political stakeholders and the involvement of regional partners, under the leadership of Gabon. Г-н Лакруа от имени Европейского союза высказывает свое удовлетворение тем, что правительство Центральноафриканской Республики подтвердило свою приверженность национальному диалогу со всеми политическими партнерами и что в этом процессе участвуют региональные партнеры под руководством Габона.
Initiatives are being implemented in Burkina Faso, Ghana, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe, for example, with increasing involvement in the response of local leaders, such as mayors or traditional leaders. Например, в Буркина-Фасо, Гане, Зимбабве и Объединенной Республике Танзании в осуществляемых там мероприятиях все активнее участвуют местные руководители: мэры и вожди племен.
While the Bretton Woods institutions have long been involved in post-crisis situations, the Bank's greater involvement and broadened, more flexible approaches offer new opportunities for cooperation. Хотя бреттон-вудские учреждения уже длительное время участвуют в урегулировании посткризисных ситуаций, расширение участия Банка и применение более широких и гибких подходов предоставляют новые возможности для сотрудничества.
Therefore, many of these countries which are most in need of being guided in the process of what is needed for improved transparency are not part of such discussions, although their wider involvement may be beneficial for facilitating consensus and buy-in of the worldwide agreed best practices. В связи с этим многие страны, которые в наибольшей степени нуждаются в помощи для повышения прозрачности информации, не участвуют в подобных обсуждениях, хотя их активное вовлечение в этот процесс могло бы облегчить поиск консенсуса и способствовать международному признанию необходимости перехода на согласованную оптимальную практику.
Information campaigns were necessary to promote the further involvement of women in politics, particularly since those who did run for public office stood a good chance of election. Необходимы информационные кампании для более широкого участия женщин в политике, особенно поскольку те из них, которые участвуют в выборах на государственные должности, имеют хорошие шансы быть избранными.
Older persons are gradually being recognized for their considerable contributions to intergenerational caregiving, as well as their ongoing involvement in community life. Все шире признается, что пожилые люди вносят заметный вклад в уход за детьми, а также активно участвуют в жизни общества.
When non-State actors are involved in service provision, the obligation remains with the State to ensure that the involvement does not result in violations of the rights to sanitation and water; adequate regulation is thus required. Когда в предоставлении услуг участвуют негосударственные субъекты, государство по-прежнему несет обязательство по обеспечению того, чтобы их участие не приводило к нарушениям прав на санитарные услуги и воду, в связи с чем требуется адекватное регулирование.