Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Involve - Привлечь"

Примеры: Involve - Привлечь
CEB should lead the process towards launching a "One UN strategic plan on multilingualism" and involve the language professional associations in the process, in particular with regard to renewing the framework agreements governing conditions of service. КСР должен возглавить процесс разработки "Стратегического плана единой ООН в области многоязычия" и привлечь к этому процессу лингвистические профессиональные ассоциации, в частности в деле возобновления рамочных соглашений, регулирующих условия службы.
Let me add that I will certainly involve the member States of the G., that is, the States on the O'Sullivan list, in these consultations. Хочу добавить, что я намерен привлечь к участию в этих консультациях государства - члены Группы 23, т.е. те государства, которые фигурируют в списке О'Салливэна.
That delegation encouraged action teams to carry out an exhaustive and in-depth investigation of the needs of all Member States, including developing countries, and involve all relevant entities, including States, intergovernmental organizations and non-governmental entities, in their work. Высказавшая эту точку зрения делегация призвала инициативные группы провести всеобъемлющий и глубокий анализ нужд всех государств - членов, в том числе разви-вающихся стран, и привлечь к своей работе все соответствующие стороны, включая государства и межправительственные и неправительственные орга-низации.
But why do we not instead attempt to engage them and involve them in our own play? Тогда почему бы нам не попытаться вступить с ними в контакт и не привлечь их к участию в наших собственных интересах?
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
In order to address the matter of financial guarantees required by the Protocol, countries should involve their national and regional insurance and financial sectors to assess what the existing possibilities and limits - and future options - are to cover the risks addressed by the Protocol. Для решения вопроса финансовых гарантий, требуемых в соответствии с Протоколом, странам следует привлечь свои национальные и региональные страховые и финансовые круги к анализу имеющихся возможностей, ограничений и будущих вариантов покрытия рисков, о которых говорится в Протоколе.
Develop a national vision, plans and policy guidelines on e-tourism and involve industry players and local communities in developing tourism strategies and products within the context of overall tourism marketing and development strategies. Необходимо разработать национальную концепцию, планы и основные принципы развития электронного туризма, а также привлечь предприятия индустрии туризма и местные общины к разработке стратегий и продуктов в секторе туризма в контексте общих стратегий маркетинга и развития туризма.
We are concerned that our style of governance should be seen not only as representative - inasmuch as we are the elected representatives of the people - but also as participatory, in order to directly involve the people in the decision-making process. Мы надеемся, что наш стиль управления будет рассматриваться не только как представительный, поскольку мы являемся избранными представителями народа, но и как обеспечивающий участие, с тем чтобы непосредственно привлечь население к процессу принятия решений.
It recommended that Benin involve non-governmental organizations (NGOs) and academic experts in the revision of the draft Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, with a view to aligning them with CAT provisions. Он рекомендовал Бенину привлечь неправительственные организации (НПО) и специалистов из научных кругов к работе по пересмотру проектов уголовного и уголовно-процессуального кодексов с целью их приведения в соответствие с КПП.
The Forum also recommends that the World Bank involve indigenous peoples' representatives in the mapping process and that indigenous peoples' free, prior and informed consent be respected, consistent with articles 19 and 41 of the Declaration. Форум также рекомендует Всемирному банку привлечь представителей коренных народов к процессу разработки карты, а также рекомендует обеспечить соблюдение принципа получения свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов в соответствии со статьями 19 и 41 Декларации Организации Объединенных Наций.
The National Scheme of Liberation and Rehabilitation of Scavengers and their dependents was modified in 1998 to accommodate revised norms and involve NGOs in the efforts for their identification, liberation and rehabilitation. В 1998 году был пересмотрен Национальный проект освобождения и реабилитации мусорщиков и их иждивенцев, с тем чтобы учесть переработанные нормативы и привлечь НПО к усилиям по выявлению, освобождению и реабилитации этих людей.
Of great significance is the offer from the Government of Croatia to fund the demining projects in the three pilot project villages and involve Serbs as part of the demining teams. Большое значение имеет предложение правительства Хорватии профинансировать проекты по разминированию в трех деревнях, где осуществляются экспериментальные проекты, и привлечь сербов к участию в командах по разминированию.
It is therefore time to convince the Government and its future partner, the SPLM, to conclude the Naivasha process and quickly involve all Sudanese stakeholders - the Government and armed and non-armed opposition groups - in a national conference to discuss the future governance of the country. Поэтому сегодня необходимо убедить правительство и его будущего партнера - НОДС - завершить начатый в Найваше процесс и в срочном порядке привлечь все стороны в Судане - правительство и вооруженные и невооруженные оппозиционные группировки - к участию в национальной конференции в целях обсуждения вопроса о будущем руководстве страны.
Through this process the United Nations University will be drawn into a larger strategic planning network which will help involve the University and the academic community in the upstream policy work and the strategic planning work of the United Nations. Благодаря этому процессу Университет Организации Объединенных Наций будет вовлечен в более широкую сеть органов стратегического планирования, которая поможет привлечь Университет и научное сообщество к разработке политики и стратегическому планированию в Организации Объединенных Наций на их начальном этапе.
In particular, it will be necessary to contact and involve industry partners (and non-governmental organizations) to create a network of partners for used oils and to keep the list updated В частности, необходимо будет установить контакты с промышленными партнерами (и неправительственными организациями) и привлечь их к созданию сети партнеров для решения проблемы отработанных масел, а также постоянно обновлять их перечень
Involve the private sector as the main executing agency for the linkage programme. привлечь частный сектор в качестве основного исполнителя программы развития связей.
Involve more experts in the preparation of the Forum background documents. Привлечь дополнительное число экспертов к подготовке справочной документации Форума
(c) Involve in this work non-governmental organizations that are active in this field; с) привлечь к такой работе действующие в данной области неправительственные организации;
Involve subregional office Directors in the review of the work of regional advisers Привлечь директоров субрегиональных представительств к обзору работы региональных консультантов
Hence the need is to directly involve national actors in these efforts, in addition to reinforcing statistical activities directly dictated by national priorities. Поэтому необходимо непосредственно привлечь к этой работе национальных субъектов деятельности параллельно с укреплением статистической деятельности, непосредственно продиктованной национальными приоритетами;
Given the nature and dimensions of the conflict in the region, there is a need, in our opinion, to also involve the General Assembly and other organs and programmes of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions. На наш взгляд, с учетом характера и масштабов конфликта в регионе необходимо привлечь к его разрешению Генеральную Ассамблею и другие органы и программы системы Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудские учреждения.
(c) To integrate respect for the rights of the child into, and involve children, in the development and implementation of its HIV/AIDS policies and strategies; and с) предусмотреть положения о правах детей в его политике и стратегиях борьбы с ВИЧ/СПИДом и привлечь их к участию в их разработке и осуществлении; и
I want UNDP to think hard about ways in which we can serve that end and involve the private sector in doing so; Я хотел бы, чтобы ПРООН хорошо подумала над тем, как мы можем обеспечить это и как мы можем привлечь к этому частный сектор;
78.31. Prepare a comprehensive road map to reform the judiciary sector with timelines and benchmarks and clear tasking for national agencies, and involve development partners in this process (Finland); 78.32. 78.31 подготовить всесторонний план реформирования судебной системы с указанием сроков, целевых показателей и четких задач для национальных агентств и привлечь к участию в этом процессе партнеров по развитию (Финляндия);
(a) The Fund finalize and approve its IPSAS implementation plan; identify and involve other stakeholders in the IPSAS implementation project; and provide details on what aspects of the Financial Regulations and Rules would need to be revised (para. 27); а) Фонду следует завершить разработку своего плана перехода на МСУГС и утвердить этот план; определить и привлечь к осуществлению проекта перехода на МСУГС другие заинтересованные стороны; и уточнить, какие аспекты финансовых положений и правил потребовалось бы пересмотреть (пункт 27);