Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Involve - Привлечь"

Примеры: Involve - Привлечь
And to criminally involve you so you couldn't go to the police. И привлечь к незаконной деятельности, что бы вы не могли пойти в полицию.
So the idea that we can actually involve people in doing this thing together, collectively. Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
The Government of Zambia has endeavoured to interest and involve the international partners in the preparation of the National Action Programme right from the beginning of the consultation process. С самого начала процесса консультаций правительство Замбии попыталось заинтересовать международных партнеров и привлечь их к участию в подготовке Национальной программы действий.
Further, the Permanent Forum requests that FAO involve it in the development of voluntary guidelines on the responsible governance of tenure of land, fisheries and forests. Кроме того, Постоянный форум просит ФАО привлечь Форум к разработке добровольных руководящих принципов ответственного управления землепользованием, рыбным хозяйством и лесными ресурсами.
There could be a greater attempt to bring about consistency, and that effort could involve people who are experts in education. Можно было бы предпринять более энергичные усилия для обеспечения согласованности, и к осуществлению этих усилий можно было бы привлечь людей, которые являются экспертами в области образования.
Review and develop approaches to the valuation of and payment for different forest ecosystem services, in the UNECE region, and involve both research and policy bodies in this work. Изучить и усовершенствовать существующие в регионе ЕЭК ООН подходы к стоимостной оценке различных лесных экосистемных услуг и введению платы за эти услуги, привлечь к этой работе как научные, так и политические органы.
In order to support the drafting process and involve new Committee members in the initiative, in his working paper he had suggested that a procedure and timetable should be established for the adoption of the general comment. Чтобы содействовать процессу разработки и привлечь новых членов Комитета к указанной деятельности, в своем рабочем документе он предложил установить процедуру и сроки принятия соответствующего замечания общего порядка.
On the other hand, open design may provide a framework for developing advanced projects and technologies that might be beyond the resource of any single company or country and involve people who, without the copyleft mechanism, might not collaborate otherwise. С другой стороны, открытая разработка может обеспечить базу для разработки очень перспективных проектов и технологий, которые могут быть за пределами ресурсов одной компании или страны, а также привлечь людей, которые не могли бы сотрудничать без применения механизма копилефт.
Finally, Member States should involve civil society in their preparations for the entry into force and the implementation of the Convention, which was the outcome of cooperation between Governments and civil society. Наконец, государства-члены должны привлечь гражданское общество к подготовке к вступлению в силу и выполнению Конвенции, которая является результатом сотрудничества между правительствами и гражданским обществом.
However, care should be taken to select organizations that, unlike many, based their programmes on the actual needs of the people and could involve other, local organizations. Однако следует уделить внимание отбору организаций, которые в отличие от многих основывают свои программы на фактических потребностях людей и могут привлечь другие местные организации.
To do so, United Nations entities could include effective partnership building skills in promotion decisions, introduce an award scheme for the most successful partnership builders and involve senior management when recognizing accomplishments in cooperation. Чтобы добиться этого, подразделения Организации Объединенных Наций могли бы учитывать уровень владения навыками по созданию партнерств при принятии решений о продвижении по службе, ввести систему поощрения за самую успешную деятельность по налаживанию партнерства и привлечь старших руководителей к проведению мероприятий в знак признания достижений сотрудничества.
The first area must involve diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries, as well as the industry, in the development of an international oversight and monitoring mechanism. В первой сфере надлежит привлечь алмазодобывающие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие страны, равно как и промышленность, к разработке международного механизма надзора и контроля.
How can we involve newly emerging donor countries in donor coordination and harmonization? Каким образом можно привлечь страны из числа новых доноров к участию в деятельности по координации и согласованию действий доноров?
It is expected that the preparation of subregional and national reports will involve the participation of an extensive network of Central American organizations in civil society, led by a consortium of universities and other academic institutions. Ожидается, что к подготовке субрегионального и национального докладов удастся привлечь широкую сеть центральноамериканских общественных организаций, ведущее место среди которых занимает консорциум университетов и других научных учреждений.
The Government should enhance its cooperation with civil society organizations and involve them in the preparation of the next report, which would provide an opportunity to raise public awareness of women's human rights. Правительству следует активизировать сотрудничество с организациями гражданского общества и привлечь их к подготовке следующего доклада, что даст возможность повысить осведомленность общественности о правах человека женщин.
Young people should be full-fledged partners, and the States could involve them in a number of activities, such as combating HIV/AIDS, educational reform, attaining the Millennium Development Goals or empowering women. Государства могут привлечь их к целому ряду мероприятий, таких, как борьба против ВИЧ/СПИДа, реформа системы образования, достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия, или улучшение положения женщин.
In light of article 6 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to stop these practices, including through awareness-raising in the society at large, which should involve traditional leaders. С учетом статьи 6 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, для того чтобы прекратить подобную практику, в том числе посредством деятельности по повышению осведомленности общества в целом, к осуществлению которой следует привлечь традиционных лидеров.
It was suggested to have that simulation also involve the volunteer and technical communities and then plan a follow-up meeting for a wrap-up and an exchange of experiences and best practices. Было также предложено привлечь добровольческие и профессиональные виртуальные сообщества и провести совещание для подведения итогов, обмена мнениями и передовым опытом.
Belgium would submit a progress report, in 2013, on the implementation of the recommendations that it supported and would involve civil society in the follow-up to the review. Бельгия обязуется представить промежуточный доклад о выполнении нашедших ее поддержку рекомендаций в 2013 году и привлечь гражданское общество к участию в принятии мер в связи с УПО.
RWB further recommended that the UAE involve civil society and international NGOs in discussions on amending the Cyber Crime Law so as to bring it in line with international standards on free speech. Помимо этого, РБГ рекомендовала ОАЭ привлечь гражданское общество и международные НПО к обсуждению поправок в Закон о киберпреступлениях, призванных привести его в соответствие с международными стандартами свободы слова.
The Committee recommends that the State party involve the High Council on Freedom of Communication in the implementation of a comprehensive policy focusing on the promotion of children's access to adequate information. Комитет рекомендует государству-участнику привлечь Высокий совет по вопросам свободы информации к осуществлению всеобъемлющей политики, направленной на поощрение доступа детей к надлежащей информации.
The Committee recommends that the State party involve and mobilize all relevant partners at the local level, including teachers, midwives, traditional health practitioners and religious and community leaders to prevent the practice of FGM. Комитет рекомендует государству-участнику привлечь и мобилизовать всех соответствующих партнеров на местном уровне, включая учителей, акушерок, традиционных лекарей, а также религиозных и общинных лидеров, с целью предотвращения практики КЖПО.
This would involve the secretariat engaging a reputable insurance broker to examine the functions being performed by individuals serving on constituted bodies and ERTs and the consequent risk of loss. Для этого секретариату нужно будет привлечь авторитетного страхового брокера для изучения функций, осуществляемых лицами, работающими в официальных органах и ГЭР, и оценки соответствующего риска ущерба.
Third, could the Council involve researchers to help identify which research-based family policies and programmes existed and the impact they might have on family well-being? В-третьих, может ли Совет привлечь ученых, с тем чтобы они помогли определить, какая семейная политика и соответствующие программы, основанные на исследованиях, уже приняты и какое влияние они могут оказать в плане обеспечения благополучия семьи?
The Committee recommends that the State party devise international cooperation programmes that respect the right of persons with disabilities to live in the community and involve disabled persons' representatives and their families in their preparation. Комитет рекомендует государству-участнику разработать программы международного сотрудничества, предусматривающие реализацию инвалидами своего права жить в общине, и привлечь представителей инвалидов и их семьи к разработке этих программ.