Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Investigation - Проверки"

Примеры: Investigation - Проверки
Their complaint was recorded in the crime log and transmitted for investigation to Narimanov District Police Headquarters detective Mr. K. Orydzhev, in charge of conducting the initial inquiry. Данное заявление было зарегистрировано в журнале учета преступлений и для проверки передано дознавателю управления полиции Наримановского района К.Оруджеву.
As a result of the investigation into possible wrongdoing during the process of issuing Abkhaz documents, some 1,188 individuals in the same three districts have lost or will lose their Abkhaz documentation. В результате проверки законности выдачи абхазских документов на предмет возможных нарушений в этих трех районах своих паспортов либо уже лишились, либо вскоре будут лишены 1188 человек.
In 2005, the Standing Committee of the National People's Congress organized a special investigation of the "implementation of the Work Safety Act", found some problems, and proposed rectification and adjustment measures. В 2005 году Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей в ходе организованной им специальной проверки осуществления Закона об охране труда выявил ряд проблем и предложил меры по их решению и перестройке.
Since the right to legal aid does not depend upon the level of the applicant's means, the Acting Bâtonnier makes no detailed investigation of means. Поскольку право на правовую помощь не зависит от суммы средств заявителя, заместитель батонье не проводит тщательной проверки на предмет нуждаемости.
Following this investigation, the Procurator General is considering bringing criminal proceedings against officials of "Goskomsevero", on charges of having caused material damage to state interests amounting to almost 1.1 billion roubles. По результатам проверки по факту причинения государственным интересам существенного материального ущерба на сумму 1057241259 рублей по вине должностных лиц Госкомсевера Генеральной прокуратурой РФ расследуется уголовное дело.
On 5 January 2004, the Environmental Protection Agency announced the beginning of the investigation of areas of eastern Vieques under the Resource Conservation and Recovery Act. В рамках этой проверки подрядчики ВМС США взяли пробы поверхностного и подповерхностного слоев почвы, а также грунтовых вод из десяти вновь пробуренных скважин.
The existence of this crisis was verified by an investigation carried out by the Office of the Ombudsperson and by the findings of two studies conducted by the Comptroller-General. Это констатировалось по результатам проверки, проведенной Управлением по правам человека и в двух докладах Главного контрольного управления.
Regarding the 2011-2012 referral, following its independent review of the investigation report and evidential materials, the Ethics Office determined that retaliation had been established. В отношении дела, переданного в 2011 - 2012 годах, после независимой проверки отчета о результатах расследования и вещественных доказательств, Бюро по вопросам этики подтвердило, что факт преследования был установлен.
The Albertville anti-discrimination unit has set up investigation teams to carry out tests in connection with seasonal accommodation rentals. Антидискриминационный центр в Альбервиле принял решение создать следственные группы для проведения операций по "тестированию" для проверки порядка сезонной сдачи жилья в аренду.
Hence, the investigation failed to corroborate the allegations of persecution and pressure on ethnic grounds and discrimination against KOSSS employees not of Kazakh origin made in the communication. Таким образом, в ходе проведенной проверки, изложенные в обращении доводы о преследовании и притеснении заявительницы по национальному признаку, а также факты дискриминации работников КОССС некоренной национальности не нашли своего подтверждения.
Complaints against Heads of State or Government constituted serious matters and should not figure in official documents without thorough investigation and verification; otherwise, they ran the risk of undermining the credibility of the Special Rapporteur. Они не должны упоминаться в официальных документах без углубленного рассмотрения и проверки, в противном случае это чревато подрывом авторитета Специального докладчика.
The investigation and monitoring of the Tribunals' activities should be pursued more actively, since the effectiveness and adequacy of their current structure remained a crucial issue. Mr. Zhou Qiangwu said that he was very concerned about possible fee-splitting arrangements at the Tribunals. Следует активнее продолжать расследования и проверки деятельности трибуналов, так как вопрос об эффективности и адекватности их нынешней структуры остается весьма важным вопросом.
Every case of the use of torture, special restraining devices or physical force in places of deprivation of liberty must be reported to the procuratorial authorities, and an official investigation or preliminary inquiry must be conducted. По каждому факту применения пыток, специальных средств или физической силы в местах лишения свободы в обязательном порядке информируются органы прокуратуры, проводятся служебные расследования либо доследственные проверки.
Under the decree, compliance by commanding officers with the law on ensuring safe conditions of military service is reviewed by the procurator, independently of the investigation of criminal cases or preliminary inquiries into the death or injury of military personnel. Согласно требованиям приказа прокуроры проверяют исполнение командованием законодательства об обеспечении безопасных условий военной службы независимо от расследования уголовного дела и производства доследственной проверки в связи с гибелью или причинением вреда здоровью военнослужащих.
In 2010, of the 51 complaints received which potested the use of prohibited methods in conducting inquiries, 37 were accepted for investigation and transmitted to the Office of the Procurator-General and the Ministry of Internal Affairs for verification. В 2010 году по вопросам несогласия с применением недозволенных методов ведения следствия поступило 51 жалоба. 37 обращений были взяты на контроль и направлены в Генеральную прокуратуру и Министерство внутренних дел для проверки.
As a remedy, he set up a War Responsibility Re-Examination Committee at his newspaper to undertake a 14-month investigation into the causes of Japan's Pacific War. В качестве одного из средств, он организовал Комитет повторной проверки ответственности за войну в своей газете, чтобы начать 14-месячное расследование причин тихоокеанской войны Японии.
Its purpose is to "restore the rule of law and ensure due protection of the person concerned", with investigation of the manner in which the detention is being conducted. Целью применения этого средства является "восстановление закона и обеспечение надлежащей защиты прав пострадавшего" через проведение проверки на предмет определения законности произведенного задержания.
The conclusions of the investigation were sent to the parties and to the Presidential Human Rights Commission, given the possibility that the Government might exercise its good offices. Выводы, сделанные по результатам проверки, были направлены сторонам в споре и COPREDEH в расчете на то, что государственные органы предложат свои добрые услуги.
By contrast, nowhere at all among the justifications for termination of employment is there any condition or stipulation requiring that a security investigation or a recommendation from the security services be taken into consideration. Нигде среди причин, влекущих за собой прекращение трудовых отношений, не называются условия или ситуации, в которых требовалось бы принимать во внимание результаты проверки или рекомендации служб безопасности.
As a remedy, he set up a War Responsibility Re-Examination Committee at his newspaper to undertake a 14-month investigation into the causes of Japan's Pacific War. В качестве одного из средств, он организовал Комитет повторной проверки ответственности за войну в своей газете, чтобы начать 14-месячное расследование причин тихоокеанской войны Японии.
Documents examined by the Panel show that entities of the Democratic People's Republic of Korea often fail to complete entries requiring the full name, address and contact information, which should flag shipments and financial transactions for closer investigation. Документы, рассмотренные Группой, показывают, что структуры КНДР нередко не раскрывают данные о полном названии, адресе и контактной информации, что может служить сигналом для более тщательной проверки грузов и финаансовых сделок.
Second, since a landmine was not a weapon of mass destruction like biological or chemical weapons, it was technically difficult to establish a cost-effective, on-site investigation mechanism for landmines. Представитель также отмечает, что у многих участников еще не изгладилось из памяти то мрачное впечатление, которое произвел на предыдущей неделе разрыв переговоров по протоколу к Конвенции о биологическом оружии на предмет проверки.
The Ombudsperson's intervention in the case of INAMU, which has been mentioned above, included a wide-ranging investigation and was extremely helpful in informing the public about what was occurring in this institution. Его вмешательство в ситуацию с НИЖ по итогам масштабной проверки, о чем уже говорилось выше, имело огромное значение для того, чтобы граждане знали о том, какая ситуация сложилась в этом учреждении.
The period of eligibility for automatic assistance (without an income investigation) is given to those who meet the definition of 'without housing and who have been in the country for up to five years from their date of aliyah. Период действия прав на автоматическое получение пособия (без проверки доходов) для тех, кто соответствует критериям "не имеющих собственного жилья", длится до пяти лет со дня репатриации.
The investigation then revealed that there were several serious shortcomings in the organization of flight work in Cheremshanka Airlines, as well as in the state of providing flight safety in the air traffic control at Tura Airport. В ходе проверки были вскрыты серьёзные недостатки в организации лётной работы в авиакомпании «Черемшанка», а также в состоянии обеспечения безопасности полётов при управлении воздушным движением в Туринском аэропорту.