Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Investigation - Проверки"

Примеры: Investigation - Проверки
The granting of visas at the point of entry, which was previously one of the duties of the officers in charge of border posts, is now reserved solely to the Director-General of Security who gives his authorization after appropriate investigation. Выдача виз в пунктах въезда, которая ранее входила в компетенцию должностных лиц пограничных пунктов, сейчас производится только по распоряжению Генерального представителя по вопросам национальной безопасности, который санкционирует ее после проведения соответствующей проверки.
As a result of this investigation, the Panel determined that the instalment contained 37 claims filed by non-Kuwaiti shareholders in Kuwaiti corporations for losses of those entities. В результате такой проверки Группа установила, что в составе данной партии содержится 37 претензий, поданных некувейтскими акционерами кувейтских корпораций, о компенсации потерь этих корпораций.
As part of this investigation, contractors working for the United States Navy took samples of surface and subsurface soil and groundwater from 10 newly installed wells. В рамках этой проверки подрядчики ВМС США взяли пробы поверхностного и подповерхностного слоев почвы, а также грунтовых вод из 10 вновь пробуренных скважин.
This paragraph also ignores the many improvements to the management of the publications programme made in the months following the "renewed investigation in early 1997". В этом пункте не отражены также многие усовер-шенствования, которые были внесены в процедуры управления программой изданий после "новой проверки в начале 1997 года".
In accordance with financial rule 110.14, the Controller, or when required the Secretary-General, after full investigation, has approved write-offs for the biennium 1996-1997 totalling $1,670,320. В соответствии с финансовым правилом 110.14 Контролер или в необходимых случаях Генеральный секретарь после всесторонней проверки утвердили списание средств за двухгодичный период 1996-1997 годов на общую сумму в размере 1670320 долл. США.
Accordingly, the executive direction and management of those areas will be strengthened through an additional travel provision of $24,600 for the Under-Secretary-General and her special assistant to examine the audit and investigation operations of the OIOS offices at Geneva, Vienna and Nairobi. В связи с этим будет укреплено руководство и управление деятельностью в этих областях путем выделения дополнительных ассигнований в объеме 24600 долл. США на поездки заместителя Генерального секретаря и ее специального помощника для проверки деятельности по проведению ревизий и расследований в подразделениях УСВН в Женеве, Вене и Найроби.
Apart from any external review that may be undertaken as a result of the Secretary-General's proposals above, measures have already been taken to strengthen the investigation function of the Office of Internal Oversight Services. Независимо от любой внешней проверки, которая может быть проведена в ответ на вышеизложенные предложения Генерального секретаря, уже принимаются меры по укреплению функции расследований в Управлении служб внутреннего надзора.
It would therefore be necessary to work with the International Committee of the Red Cross (ICRC) to strengthen the monitoring and investigation procedures that might be implemented in such situations. В связи с этим, необходимо совместно с Международным комитетом Красного Креста укреплять процедуры проверки и расследования, которые можно было бы применять в подобных обстоятельствах.
Some of the changes, such as streamlining the investigation process and placing greater emphasis on mediation, are having an impact on the Commission's ability to effectively handle complaints. В частности, речь идет о таких изменениях, как упорядочение процесса проверки жалоб и уделение большего внимания посредничеству, что расширило возможности Комиссии в плане эффективного рассмотрения жалоб.
An investigation into product temperature would only be necessary if the monitoring record indicates that irregularities have occured, and this should be undertaken at the end of the journey, or under controlled conditions. Проведение проверки температуры продукта необходимо лишь в том случае, если контрольная регистрационная запись свидетельствует о возникших нарушениях, и такая проверка должна осуществляться по окончании перевозки или при контролируемых условиях.
In addition, a special investigation team was sent from the Republika Srpska Ministry of Internal Affairs to look into the cases raised by the Human Rights Office. Кроме того, из министерства внутренних дел Республики Сербской была направлена специальная следственная группа для проверки случаев, на которые обратило внимание Управление МООНБГ по правам человека.
The Office was created as an integral part of the Secretariat; however, it has functioned independently in the conduct of its duties and responsibilities and has had the authority to initiate any audit, inspection or investigation without any hindrance or need for prior clearance. Управление было создано как неотъемлемая часть Секретариата; однако при осуществлении своих обязанностей и функций оно действует самостоятельно и полномочно проводить любые проверки, инспекции и расследования беспрепятственно и без каких-либо предварительных согласований.
6.2 Accordingly, the Committee decided on 26 April 1994, that the communication might raise issues under the Convention, especially with regard to the lack of investigation by the State party of Mr. Parot's allegations. 6.2 В соответствии с этим 26 апреля 1994 года Комитет объявил сообщение приемлемым, поскольку оно может вызывать вопросы по Конвенции, особенно в отношении непроведения государством-участником расследования для проверки утверждений г-на Паро.
Supervision by the public prosecutor thus covers the steps that precede the opening of the inquiry or investigation, including the verification procedure and the process of preparation of the indictment. Прокурор осуществляет надзор также за действиями, которые предшествуют началу расследования или следствия, включая процедуру проверки и стадию подготовки обвинительного заключения.
During the verification process, the affected parties are directly informed of the action taken - a function different from that performed by the present report - and are encouraged to go to the competent State organs to request investigation of the case. В ходе проверки пострадавшие непосредственно информируются о совершаемых действиях - четко поставленная конечная цель, которую преследует настоящий доклад, - и принимаются меры к тому, чтобы они получали возможность посещать компетентные государственные органы для расследования их дела.
The Director, External Audit, a representative of the United Nations Board of Auditors, in response to a query, indicated that the investigation into the overexpenditure on contracts was still ongoing. В своем ответе на вопрос директор по вопросам внешней ревизии, являющийся представителем комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, указал на то, что по-прежнему продолжается проведение проверки перерасхода средств по контрактам.
Verification has also confirmed the existence of grave deficiencies in the implementation, by other State organs, of the generic obligation to cooperate with the courts and to refrain from obstructing the investigation or the course of proceedings. Результаты проверки также подтверждают наличие серьезных недостатков в сфере выполнения другими государственными органами общей обязанности содействовать работе судов и воздерживаться от мер, препятствующих проведению расследования или ходу судебного процесса.
An investigation undertaken by the Office of the Inspection Service of the Police Corps and the Office of the District Prosecutor in Bratislava resulted in the filing of the case. По результатам проверки, проводившейся силами инспекционного отдела полицейского управления и районной прокуратуры в Братиславе, было возбуждено уголовное дело.
OIOS also undertook an inspectoral visit to the International Tribunal for Rwanda to review the follow-up actions taken as a result of the investigation into fee-splitting and other cases. Сотрудники УСВН также выезжали в Международный трибунал по Руанде для проведения инспекций в целях проверки мер, принятых в результате расследования практики раздела гонораров и других дел.
Perhaps what is more disturbing to the Special Rapporteur is that screening procedures often do not comply with the rights-based approach and sometimes woefully fail to respect the right of victims to privacy and confidentiality including voluntary agreement to cooperate with authorities in the investigation process. Пожалуй, больше всего Специального докладчика беспокоит то обязательство, что процедуры проверки часто не соответствуют принципу приоритета прав, а иногда допускают прискорбные посягательства на неприкосновенность частной жизни и нарушения конфиденциальности, в том числе когда речь идет о добровольном согласии сотрудничать с властями в процессе расследования.
In response to an investigation of the programme by the Northern Territory Ombudsman the following changes were made to its administration: (a) A Secretariat was created to remove any real or perceived conflict of interest in responding to issues raised in Official Visitor reports. По результатам проверки этой программы Омбудсменом Северной территории в управление этой программой были внесены следующие изменения: а) был создан секретариат для устранения любого реального или возможного конфликта интересов при принятии мер в связи с вопросами, поднимаемыми в докладах официальных посетителей.
Order No. 03-11 of 26 August 2003 on money and credit stipulates, in addition to a preliminary investigation, stricter conditions for setting up and establishing banks and financial institutions. В декрете Nº 03-11 от 26 августа 2003 года о денежных средствах и кредитах были установлены более строгие условия для учреждения и создания банков и финансовых учреждений в дополнение к требованию о проведении предварительной проверки.
The secretariat reports the results of this investigation to the Panel and, as appropriate, the Panel takes the further action described in paragraphs 25 and 26 of this report. Секретариат докладывает о результатах этой проверки Группе, и последняя при необходимости принимает дополнительные меры, описанные в пунктах 25 и 26 настоящего доклада.
Consequently, the Panel reviews the secretariat's cross-check investigation for related claims before the Commission and takes the further action described in paragraphs 25 and 26 above. По этой причине Группа рассматривает результаты перекрестной проверки секретариата по смежным претензиям, поданным в Комиссию, и принимает дополнительные меры, описанные в пунктах 25 и 26 выше.
Her communication was examined by the Commission on Human Rights and, together with a covering letter, sent to the Office of the Procurator General of the Republic of Kazakhstan for investigation. Данное обращение было взято на контроль Комиссии по правам человека и направлено с соответствующим сопроводительным письмом в Генеральную прокуратуру Республики Казахстан для проверки в порядке надзора.