Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Investigation - Проверки"

Примеры: Investigation - Проверки
1.11 The gathering, dissemination and sharing of information is the key to the success of any investigation and inquiry in connection with the prevention and suppression of money-laundering and the financing of terrorism. 1.11 Успешное проведение любого расследования и проверки в целях предотвращения и пресечения отмывания денег и финансирования терроризма невозможно без сбора и распространения соответствующей информации и обмена ею.
In June 2014, the European Commission anti-trust regulator launched an investigation of the company's tax practices in the Netherlands, as part of a wider probe of multi-national companies' tax arrangements in various European countries. В июне 2014 года европейский комиссар по вопросам конкуренции предпринял расследование практики уплаты налогов компанией в Нидерландах в качестве части широкомасштабной проверки механизма уплаты налогов многонациональными компаниями в различных европейских странах.
The Act states that one of the possible ways of using the results of an operational investigation is "as proof in criminal cases after their verification in accordance with the criminal procedural legislation". Одним из возможных способов использования результатов оперативно-розыскной деятельности Закон называет их применение "в качестве доказательств по уголовным делам после их проверки в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством".
To ensure that these standards are met, government departments and agencies make security vetting inquiries; the extent of the vetting investigation is determined by the value and sensitivity of the material to which the individual will have access. Для того чтобы обеспечить соблюдение этих норм, правительственные ведомства и учреждения проводят проверки на предмет определения благонадежности; масштабы этих проверок определяются значением и секретностью материалов, к которым данное лицо будет иметь доступ.
It also sets out the guarantees available to citizens of receipt from agencies of the Procurator's Office of explanations and information regarding the reasons for restriction of their rights or freedoms, and access to the evidence available concerning them following completion of a check or investigation. Кроме того, в ней закреплены гарантии, предоставляемые гражданам для получения от органов прокуратуры разъяснения и информации о причинах ограничения их прав и свобод, а также ознакомления с материалами, имеющимися в отношении их после окончания проверки или расследования.
The pregnant woman's own assertion that she was "in serious crisis" would satisfy the requirements of the law; no independent investigation into the veracity of that assertion would be carried out. Собственное утверждение беременной женщины о том, что она находится в состоянии «серьезного кризиса», уже достаточно для удовлетворения требования закона; для проверки достоверности ее утверждения никакого независимого расследования проводиться не будет.
In accordance with the existing laws and regulations, strict measures shall be taken, including appropriate and full investigation from relevant authorities on the applicant's identity and on his request, as well as background checks, before new identity documents are issued. В соответствии с действующими законами и нормативными положениями выдаче новых удостоверений личности предшествует принятие строгих мер, включая проведение надлежащего и полного изучения соответствующими органами личности заявителя и его просьбы, а также проведение углубленной проверки.
Although the staff member is responsible for having falsified the claims in the name of his colleagues and for filing and cashing these claims, the investigation report noted that the crime was facilitated by the lack of a verification system in the Finance Section of MONUC. Хотя этот сотрудник несет ответственность за фальсификацию требований, оформленных от имени его коллег, их представление и получение по ним денежных сумм, в отчете о расследовании отмечалось, что совершению этого преступления способствовало отсутствие системы проверки в Финансовой секции МООНДРК.
The records and registers must be computerized and accessible at any moment by the security forces, for the purposes of investigation, data verification and the sharing of information with arms-control units of neighbouring countries, as well as with the International Criminal Police Organization and international organizations. Банки данных и регистры должны быть компьютеризированы и в любой момент быть доступными для служб безопасности в целях проведения расследования, проверки сведений и обмена информацией со службами контроля соседних стран, Интерполом и международными организациями.
The Treaty also provides for a comprehensive control system to verify parties' compliance with the Treaty, including procedures for the investigation of any complaints that may be made regarding the breach of Treaty obligations. Договор предусматривает также систему всеобъемлющего контроля для проверки соблюдения сторонами положений Договора, включая процедуры расследования любых жалоб по поводу нарушений обязательств по Договору.
France supports the universalization of the additional protocol, which broadens the Agency's scope of investigation and is the only way to give the Agency all the verification resources it needs. Франция выступает за всеобщее присоединение к дополнительному протоколу, который расширяет сферу деятельности МАГАТЭ в области проверки и является единственной возможностью наделить Агентство всеми необходимыми ей ресурсами для осуществления проверки.
Disciplinary proceedings may be brought against a judge not later than one month after the discovery of a misdemeanour, not counting the time of official investigation or absence of the judge from work for a valid reason, and not later than six months after its commission . Судья может быть привлечен к дисциплинарной ответственности не позднее одного месяца со дня обнаружения проступка, не считая времени служебной проверки или отсутствия судьи на работе по уважительной причине, но не позднее шести месяцев со дня его совершения».
It supported proposals aimed at strengthening the security of nuclear materials and facilities through machinery established under Security Council resolution 1540 (2004), at developing capacities for detection and investigation, at improving the sharing of information between States and at establishing an effective verification mechanism. Перу поддерживает предложения, направленные на повышение безопасности ядерных материалов и объектов при помощи механизма, созданного в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, развитие потенциала по выявлению и расследованию, совершенствование обмена информацией между государствами и создание эффективного механизма проверки.
The possibility to have all communications readily available and in complete form is of great importance to effectively enable case review, auditing and investigation, as documents may be duplicated easily, quickly and at limited cost and thus be available for further analysis. Возможность легкого доступа ко всем сообщениям в полном виде имеет большое значение для эффективного рассмотрения, проверки и расследования дел, поскольку копии с документов могут быть сделаны без особых проблем, быстро и при незначительных расходах и, следовательно, могут быть доступны для дальнейшего анализа.
All communications from embassies concerning attacks on foreign nationals are thoroughly investigated; the outcome of the investigation is notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation and to the complainant. По всем обращениям посольств о случаях нападений на иностранных граждан проводятся тщательные проверки, о результатах которых информируются Министерство иностранных дел Российской Федерации и заявители.
As of March 2009, the vetting process had evaluated 6,574 officers and completed investigation of 2,273 of these cases; 1,009 cases have been sent to the authorities for appropriate action. По состоянию на март 2009 года процедура проверки была завершена в отношении 6574 служащих, и в отношении 2273 человек было проведено расследование; 1009 дел было направлено властям на предмет принятия соответствующих мер.
No violation of interest is sought in the event that the complaint is about the violation of human rights, fundamental rights and freedoms, public issues, child rights and women's rights and on-site examinations and investigation are carried out. В случае если жалоба касается нарушения прав человека, основных прав и свобод, общественно значимых вопросов, а также прав детей и женщин, нарушение интересов не является необходимым условием и институт проводит проверки на местах и расследования.
In the course of its investigation, the Commission conducted four dawn raids, which resulted in the discovery of key documents showing the exchange of information about customers, bids, prices and the mechanism to allocate customers by means of agreeing which company would win each bid. В ходе своего расследования Комиссия провела четыре внезапных проверки, в результате которых были изъяты важнейшие документы, свидетельствующие об осуществлении обмена информацией о клиентах, заявках на торгах, ценах и использовании механизма распределения клиентов посредством заключения соглашения о том, какая компания будет выигрывать каждые торги.
The procedure is recorded on the export materials verification certificate or the imported materials verification certificate, and the information is entered into the national database for subsequent control and investigation of its sale. Эта процедура регистрируется в акте проверки экспортируемых материалов или же в акте проверки импортируемых материалов, а информация об этом вносится в Национальный банк данных для последующего контроля и наблюдения за реализацией материалов.
The other investigation method employed by the Commission was to conduct investigative missions in the territory of the former Yugoslavia and in other countries that had received refugees from the former Yugoslavia, in order to obtain additional information and to verify facts. Другим методом расследования, использовавшимся Комиссией, было проведение миссий по расследованию на территории бывшей Югославии и в других странах, которые приняли беженцев из бывшей Югославии, с целью получения дополнительной информации и проверки фактов.
Since 11 September 2001, all Thai intelligence agencies have intensified their cooperation in the investigation and the search for suspects of the incident by checking their criminal records and the record of their visit to Thailand, as well as monitoring their movement. С 11 сентября 2001 года все разведывательные ведомства Таиланда активизировали сотрудничество в области расследований и поиска подозреваемых в причастности к нападениям посредством проверки уголовных судимостей и информации о их посещении Таиланда, а также посредством контроля за их передвижением.
In several cases the delegation collected the supporting medical documentation, either by checking the medical files that are opened as soon as the person is admitted to the investigation detention unit or through direct observations of some of the doctors in the delegation. В нескольких случаях делегации удалось получить подтверждающую эти жалобы медицинскую документацию либо путем проверки медицинских карточек, которые заводятся в момент поступления лица в следственный изолятор, либо путем непосредственного осмотра лиц, лишенных свободы, участниками делегации, которые являются врачами.
In Egypt, the Competition Act in Article 26 provides for a reduction in penalty for cartel members who contribute to "disclosing and establishing the elements of the crime at any stage of inquiry, search, inspection, investigation or trial." В Египте статья 26 Закона о конкуренции предусматривает смягчение наказания для участников картелей, которые способствуют "раскрытию и установление обстоятельств преступления на любой стадии дознания, обыска, проверки, расследования или судебного разбирательства".
This is why the DPRK straightaway rejected the unilateral investigative results of South Korea and proposed to dispatch its own inspection group from the National Defence Commission to the site of the sinking, in order to verify the investigation results objectively and scientifically. Вот почему КНДР решительно отвергает результаты одностороннего расследования, проведенного Южной Кореей, и предлагает направить на место затопления свою группу в составе членов Комиссии национальной обороны для проведения расследования, а также объективной и научной проверки результатов расследования, проведенного Южной Кореей.
With regard to the verification of financial information provided to the Office of Internal Oversight Services in the context of an investigation, as indicated in paragraph 58 above, the existing regulations and rules are sufficient to require staff to assist the Office in the verification process. Что касается проверки финансовой информации, предоставляемой Управлению служб внутреннего надзора в контексте расследования, как указано в пункте 58 выше, то действующих положений и правил достаточно для того, чтобы требовать от сотрудника содействовать Управлению в процессе проверки.