Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Проверки

Примеры в контексте "Investigation - Проверки"

Примеры: Investigation - Проверки
An investigation established been on an official trip on the day of the hearing and that he had notified the court thereof in advance, requesting that the hearing be rescheduled. В результате проверки было установлено, что на день судебного заседания Ч. был направлен в служебную командировку, о чем заблаговременно известил суд и подал ходатайство о переносе судебного заседания.
They also extended its methods of investigation (its sworn officials may draw up reports confirming that there has been discrimination and, if authorized by the judge responsible for granting interim relief, they may carry out on-site checks). Они также расширили полномочия этого органа по проведению расследований (возможность для его присяжных агентов констатировать дискриминацию с помощью протоколов, а с разрешения судьи по срочным вопросам - проводить проверки на месте).
The Procurator-General overturned that decision and, an exhumation and the appointment of a forensic investigation commission having been ordered, the file was returned to the regional procurator's office for review. Генеральной Прокуратурой указанное постановление было отменено и с указанием на производство эксгумации и назначении комиссионной судебно-медицинской экспертизы материалы были возвращены в районную прокуратуру для проведения дополнительной проверки.
During an anti-hunting patrol in November, an armed hunter pointed a loaded weapon at an UNFICYP police officer before leaving the area; the incident was reported to the Cyprus police for investigation. В ноябре в ходе операции патрулирования, которая проводилась с целью проверки соблюдения запрета на охоту, вооруженный браконьер направил заряженное оружие на полицейского ВСООНК и затем покинул район; для расследования этого инцидента о нем была поставлена в известность кипрская полиция.
Banks and manual exchange bureaux are registered by decree of the Minister responsible for finance following an extremely rigorous examination of applications accompanied by an investigation of moral standards. Деятельность банков и пунктов обмена валюты санкционируется на основании постановления министра финансов после весьма тщательного изучения соответствующих заявок и проведения проверки на предмет соответствия их деятельности этическим нормам.
On account of the result of that test, Mr Ole Norrback, former Minister for European Affairs, made a request in 1998 for an investigation to the Prosecutor General, who undertook to monitor measures taken by prosecutors in respect of discrimination. По результатам этой проверки г-н Оле Норрбак, бывший министр по европейским делам, обратился в 1998 году с запросом о проведении расследования к Генеральному прокурору, который обязался проконтролировать, какие меры принимаются прокурорами в отношении дискриминации.
In a media report on 10 February 2009, SSA-S leader, Colonel Yawdserk, denied reports that the group recruits children and invited the United Nations to carry out investigation and verification visits. В заявлении для печати, опубликованном 10 февраля 2009 года, лидер АОШ-Ю полковник Йодсерк опроверг сообщения о том, что эта группа вербует детей, и предложил Организации Объединенных Наций нанести визиты в целях расследования и проверки.
On 20 June 1991 the President of the Republic decided to set up an independent commission of investigation to look into the allegations of Commission's conclusions and recommendations were published on 19 October 1991. 20 июня 1991 года Президент Республики решил образовать независимую комиссию по расследованию с целью проверки заявлений о жестоком обращении. 19 октября 1991 года были опубликованы выводы и рекомендации этой комиссии.
The non-disclosure of information about witnesses or victims in respect of whom protective measures are being applied may take the form of limiting the information about them placed in the inspection reports, the investigation case files and the records of the court proceedings themselves. Неразглашение сведений о свидетеле или потерпевшем, в отношении которого осуществляются меры безопасности, может обеспечиваться путем ограничения сведений о нем в материалах проверки, протоколах следственных действий и судебных заседаний.
9.6 Concerning the allegations relating to the trial, the complainant considers that the State party remains silent concerning the conditions in which his trial took place, and has failed to embark on any investigation to check the allegations of torture that he made before the judge. 9.6 Относительно утверждений о судебном разбирательстве заявитель полагает, что государство-участник замалчивает условия проведения процесса по его делу и что оно не провело никакого расследования для проверки показаний о применении пыток, данных заявителем судье.
The requisite staff planning for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism to conduct patrols together with the mine action teams has been completed, while demining-related training plans, designed to train demining teams on investigation and verification tasks, are being finalized. Был завершен процесс необходимого кадрового планирования в связи с проведением Совместным механизмом по наблюдению и контролю за границей патрулирования совместно с группами по разминированию и была завершена доработка связанных с разминированием учебных планов, направленных на обучение членов групп по разминированию навыкам расследования и проверки.
Recognizing the competence and capabilities of the Committee of Financial Experts, aided by the Board of Supreme Audit, the International Advisory and Monitoring Board has already entrusted much of the detailed follow-up and investigation of audit findings to the Committee. В знак признания того, что комитет финансовых экспертов, опирающийся в своей работе на помощь Высшего ревизионного совета Ирака, располагает достаточной компетентностью и возможностями, Международный контрольно-консультативный совет передал комитету значительную часть своих функций по детальному изучению результатов ревизий и проведению проверки по ним.
On 20 June 1991, the Head of State decided to set up an independent commission of investigation to look into the allegations of ill-treatment. злоупотреблениях, совершенных сотрудниками сил правопорядка в отношении лиц, содержащихся под стражей. 20 июня 1991 года глава государства принял решение учредить независимую комиссию по расследованию для проверки утверждений о жестоком обращении.
At the time of writing, 5,378 investigation files had been opened to verify the professionalism and integrity of Haitian National Police officers, of which some 1,009 had been submitted to the Inspector-General for decision. По состоянию на время написания доклада для проверки профессионализма и моральных качеств сотрудников национальной полиции были открыты 5378 следственных досье, из которых 1009 были представлены в Генеральную инспекцию национальной полиции Гаити для принятия решения.
In this regard, the Committee notes with satisfaction the creation, in February 2006, of a post of Special Prosecutor to handle offences involving acts of violence against women, whereby a gender perspective is introduced into the investigation of serious human rights violations. В этой связи Комитет с удовлетворением принимает к сведению создание в феврале 2006 года Специальной прокуратуры для расследования преступлений, связанных с актами насилия в отношении женщин на территории страны, деятельность которой позволит учитывать гендерный аспект в процессах расследования и предварительной проверки сообщений о грубых нарушениях прав человека.
Without qualifying our audit opinions expressed above, we draw attention to note 12 to the financial statements, relative to the results of the investigation conducted by the Independent Inquiry Committee that was completed and its final report issued on 27 October 2005. Воздержавшись от оговорок при вынесении заключения, мы, тем не менее, обращаем внимание на примечание 12 к финансовым ведомостям, касающееся результатов проверки, проведенной Комитетом по независимому расследованию (КНР), который завершил эту проверку и опубликовал окончательный
The State party should transfer detention and investigation facilities currently under the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs or National Security Committee to the Ministry of Justice and guarantee that Public Monitoring Commissions have the unlimited right to conduct unannounced visits to these facilities at their own initiative. Государству-участнику следует передать в ведение Министерства юстиции изоляторы временного содержания и следственные изоляторы, которые в настоящее время находятся в ведении Министерства внутренних дел, и предоставить общественному наблюдательному органу неограниченное право осуществлять проверки этих объектов без предупреждения.
Also, conduct of physical verification, confirmed investigation or write-off procedures for 100 per cent of United Nation-owned equipment assets, as compared to 98 per cent in the 2010/11 period Кроме того, проводились физические проверки, обеспечивалось подтверждение результатов расследования и осуществлялись процедуры списания для 100 процентов единиц имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, по сравнению с 98 процентами единиц подобного имущества в 2010/11 году
In exceptional cases, the initial inquiry period may be extended to one month by a procurator on the basis of a reasoned decision issued by a person conducting an initial inquiry or pre-trial investigation, in one of the following circumstances: В исключительных случаях срок доследственной проверки может быть продлен прокурором до одного месяца по мотивированному постановлению дознавателя или следователя при наличии одного из следующих обстоятельств:
Also conducted 125 courses in traffic management and investigation, computer applications, family and child protection, awareness of explosives, fingerprinting, passport examination, self-defence and airport security Проведено также 125 курсов по вопросам, касающимся организации дорожного движения и проведения расследований, обучения работе с компьютерными программами, организации защиты семьи и детей, изучения взрывных устройств, методов идентификации по отпечаткам пальцев, методов проверки паспортов, приемов самозащиты и организации безопасности аэропортов
With the adoption of the Brady Law, firearm dealers are now required to conduct background checks on potential buyers through the National Instant Criminal Background Check System operated by the Federal Bureau of Investigation (FBI). С принятием закона Брейди от торговцев огнестрельным оружием стали требовать выяснения личности потенциальных покупателей через «Национальную систему мгновенной проверки на замеченность в преступной деятельности», действующую при Федеральном бюро расследований (ФБР).
Should the review reveal allegedallegations of misconduct, the Director, Division for Management Services wouldwill refer the matter to the Director, Office of Audit and Investigation Services for further consideration. Если в ходе проверки вскрываются факты предполагаемых проступков, Директор Отдела управленческого обслуживания передает соответствующий вопрос Директору Управления ревизии и расследований для дальнейшего рассмотрения.
The National Directorate of Information and Customs Investigation, which has exclusive competence in this area within the customs administration, conducts investigations on the basis of the results of interrogations of FICOBA which are requested from the National Office for Tax Investigations. Национальное управление таможенной разведки и расследований, которое обладает в рамках таможенных структур исключительной компетенцией в этой области, проводит расследования на основе результатов проверки национальной картотеки финансовых счетов, которые запрашиваются у Главного таможенного управления.
The additional provision of $885,900 would cover mission travel to be undertaken by staff of the Prosecution Division and the Investigation Section for purposes of checking the antecedents of each defence witness, cross-examination and for proofing prosecution witnesses. Дополнительные ассигнования в объеме 885900 долл. США предназначены для покрытия расходов на служебные поездки сотрудниками Отдела уголовного преследования и Секции по расследованию в целях проверки биографических данных каждого из свидетелей защиты, проведения перекрестного допроса и подтверждения показаний свидетелей обвинения.