Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Intervention - Мероприятия"

Примеры: Intervention - Мероприятия
The Special Voluntary Fund is a general contribution fund that allows the UNV programme to implement a modest but critical research and pilot intervention agenda on the application of the concept of volunteerism for development. Специальный фонд добровольных взносов представляет собой общий фонд, на средства которого программа ДООН осуществляет небольшие по масштабу, но важные исследования и экспериментальные мероприятия по практическому применению концепции добровольчества в целях развития.
(a) Retroactive evaluations of an intervention supported by UNICEF, in order to improve design and/or for accountability purposes to stakeholders; а) ретроактивные оценки того или иного мероприятия, которому ЮНИСЕФ оказывал поддержку, для совершенствования разработки и/или для целей подотчетности в отношении заинтересованных сторон;
The knowledge we are referring to concerns the net impact of a program or intervention on conditions that the program sought to alter. Знания, о которых мы говорим, касаются «чистого» воздействия той или иной программы или мероприятия на условия, которые должны быть изменены в соответствии со стоящей перед программой задачей.
Amendments had also been made to the Code on Children and Adolescents in line with the strong approach taken regarding the strategy for life and living together, including legislative tools, public policies and intervention at the urban level in areas where living together was quite complex. Помимо этого внесены поправки в Кодекс о детях и подростках в соответствии с решительным подходом к стратегии жизни и сосуществования, которая предусматривает законодательные инструменты, государственные программы и мероприятия на уровне городов в областях, в которых сосуществование сопряжено с серьезными трудностями.
(b) Since UNDP has no control over its resources in the long term, sustainability of the benefits is often related to the sustainability of the intervention itself and is therefore often at risk. Ь) поскольку в долгосрочном плане ПРООН не имеет контроля над своими ресурсами, устойчивость результатов зачастую связана с устойчивостью самого мероприятия и поэтому часто находится под угрозой неопределенности.
With regard to Structure and working methodology all the projects are being implemented directly on the spot through local partners who are the experts on each sector of intervention. Что касается структуры и методов работы, то все проекты осуществляются непосредственно на местах с участием местных партнеров, являющихся экспертами в той сфере, в которой осуществляются мероприятия.
With regard to poverty eradication, the Prime Minister had expressed his requirements that the intervention of UNDP would result in concrete bankable projects that could be launched in the fight towards poverty eradication. Что касается ликвидации нищеты, то премьер-министр представил его требования, предусматривающие, что мероприятия ПРООН позволят приступить к осуществлению конкретных практических проектов в целях борьбы за ликвидацию нищеты.
The issuance of a press release, or the undertaking of any other press activity, was solely within the discretion of the mandate-holder based on his/her assessment of the appropriateness of the intervention. Вопрос о выпуске пресс-релиза или проведении каких-либо мероприятий, связанных с прессой, остается исключительно на усмотрении обладателя мандата, который основывает свое решение, исходя из собственной оценки уместности проведения данного мероприятия.
The outcome of the committee's first meeting, held on 4 April, was a commitment from the Ministry of Education to improve screening and intervention for obesity in schools. Итогом первого заседания этого комитета, которое состоялось 4 апреля, стало обязательство министерства образования улучшить мероприятия по проведению в школах обследования и профилактики на предмет ожирения.
Introduction of a new coding system envisaged in this module will allow UNFPA to produce detailed reports on expenditures by programme area, type of intervention and institutions or groups targeted through the programme interventions. Введение новой системы кодирования, предусмотренной в этом модуле, позволит ЮНФПА готовить подробные отчеты о расходах с разбивкой по программным областям, категориям мер и учреждениям и группам, на которые нацелены мероприятия программ.
The selection of evaluation criteria for both corporate and decentralized evaluations is dependent on the specifics of each evaluation and will be informed by the characteristics and context of the intervention in question, as well as the need to focus on particular areas of inquiry. Выбор критериев оценки для общеорганизационных и децентрализованных оценок зависит от специфики каждой оценки и определяется особенностями и условиями проводимого мероприятия, а также необходимостью сосредоточить внимание на конкретных областях исследования.
This in turn allows for the diversification of the intervention, which builds resilience in the national adaptation strategy and the implementation of multiple activities on national priorities for adaptation and food security. Это, в свою очередь, позволит разнообразить действия, повышая устойчивость национальной стратегии по адаптированию, и проводить различные мероприятия в национальных приоритетных областях с целью адаптирования и обеспечения продовольственной безопасности.
Likewise, members of the evaluation team must have had no direct responsibilities for the intervention being evaluated, nor expect such responsibilities in the near future. Аналогичным образом, члены группы по оценке не должны нести непосредственную ответственность за оцениваемые мероприятия и такая ответственность не должна возлагаться на них в ближайшем будущем.
It also organizes the coordinated intervention of bodies concerned with the distribution of benefits, such as the Ministry of Labour and Social Welfare and the Ministry of Finance and Public Credit. Кроме того, осуществляются мероприятия, содействующие скоординированной деятельности институтов по адекватному распределению материальных благ, включая, в частности, министерство труда и социального обеспечения и министерство финансов и государственного кредита.
In the open debate on the role of the Security Council in humanitarian crises, my delegation expressed its view that any action aimed at humanitarian intervention per se has no basis in the Charter or in international law. В ходе открытых прений, которые касались роли Совета Безопасности в гуманитарных кризисах, моя делегация выразила мнение о том, что любые мероприятия, нацеленные на гуманитарное вмешательство как таковое, не основываются на Уставе или международном праве.
78 per cent concern the performance of police duties: use of racist language during an intervention, discrimination during identity checks, etc.; 78% из них касается исполнения служебных обязанностей сотрудниками полиции: речь идет о высказываниях расистского характера во время проводимого мероприятия, проявление дискриминации при проверке личности и т.д.;
Requests the subsectoral working groups to initiate such regional action as would provide a framework for intervention by those countries that plan to commercialize or privatize their transport and communications sector; просит субсекторальные рабочие группы начать такие региональные мероприятия, которые создали бы основу для участия таких стран, которые планируют поставить на коммерческую основу или приватизировать сектор транспорта и связи;
These will cover measures for child protection, prevention of HIV transmission, immunization and micronutrient intervention, which will also contribute to the survival, growth and development of young children. Это будет включать меры по защите детей, профилактику ВИЧ, иммунизацию и мероприятия, связанные с питательными микроэлементами, что будет также способствовать обеспечению выживания, росту и развитию детей младшего возраста.
Findings from many CND projects, in countries such as Ethiopia, India, Morocco, Nicaragua and Peru clearly demonstrated that CND initiatives follow a coherent intervention logic and are well in line with state-of-the-art approaches to PSD. Выводы по целому ряду проектов РОС, реализованных в таких странах, как Индия, Марокко, Никарагуа, Перу и Эфиопия, показали, что мероприятия по РОС имеют целостный поступательный характер и полностью соответствуют современным подходам к РЧС.
ILO will engage in training both at the headquarters level, as well as diverting training activities to the regions, in order to address the specific capacity-building needs of indigenous organizations, Governments and ILO staff at different levels of intervention. МОТ будет проводить мероприятия по подготовке кадров как в штаб-квартире, так и в регионах, чтобы удовлетворять конкретные потребности в укреплении кадрового потенциала организаций коренных народов, правительств и сотрудников МОТ разных категорий.
It is important to ensure that peer educators are carefully selected on the basis of the target of the intervention and of their communication skills and that they are adequately trained and supported. Важно обеспечить тщательный отбор воспитателей - сверстников с учетом цели мероприятия и имеющихся навыков общения, а также их надлежащую подготовку и поддержку.
The project initiative in Aley will serve as a model both for Lebanon and for other interested countries and territories in the region, particularly when accessibility intervention could be initiated at a local level and could be replicated at a national scale. Инициатива проекта в Алейхе будет примером как для Ливана, так и других заинтересованных стран и территорий в регионе, особенно в том случае, если мероприятия по обеспечению доступности можно будет начать на местном уровне и распространить в международных масштабах.
With the objective of importing transfer rates to third-level education from the groups concerned, the following positive intervention and supportive actions are proposed: В целях увеличения числа учащихся соответствующих групп в учебных заведениях третьего уровня предлагаются следующие мероприятия и меры поддержки:
The key intervention modalities of ADB included public sector lending, policy reform, institutional strengthening, promoting private sector participation and investments to improve the environmental sustainability of key development sectors, such as energy, water, transport, agriculture and natural resources. Ключевые мероприятия АБР по включают кредитование общественного сектора, реформу политики, укрепление институциональных учреждений, поощрение участия частного сектора и его инвестиций в дело улучшения экологической устойчивости ключевых секторов развития, таких, как энергетика, водоснабжение, транспорт, сельское хозяйство и природные ресурсы.
(a) Output: Tangible product (including services) of an intervention that is directly attributable to the initiative. а) Продукт: значимый продукт (в том числе в виде услуг) того или иного мероприятия, являющийся прямым следствием данной инициативы.