Some associations also pool remittances in support of a particular community or intervention in the country of origin. |
Некоторые ассоциации также собирают денежные переводы в поддержку той или иной конкретной общины или на цели проведения какого-либо мероприятия в стране происхождения. |
The link between the two levels of intervention needs to be further developed to increase the impact of the organization's results. |
Увязку между этими двумя уровнями, на которых проводятся мероприятия, необходимо продолжать укреплять в целях повышения действенности работы ПРООН. |
Interventions during the six years of planning will help support the territorial networks in order to strengthen their capacity for intervention. |
Мероприятия по укреплению территориальных сетей, проводимые в течение шестилетнего планового периода, расширят возможности практических действий этих сетей. |
Each intervention must be put in a larger context. |
Любые оперативные мероприятия должны проводиться с учетом более широкого контекста. |
This will involve a careful investment in workable measures focused on realistic perspectives for intervention to prosecute crime. |
При этом необходимо проявлять осмотрительность и вкладывать средства только в практически осуществимые мероприятия исходя из реальных перспектив борьбы с преступностью. |
A professional development system is being created and children's health fairs have been held for children in need of early intervention. |
Разрабатывается система профессиональной подготовки специалистов; проводятся мероприятия, в частности ярмарки охраны здоровья ребенка, в целях своевременного предоставления детям медицинской помощи. |
Activities such as visits by maternal and child health nurses, as well as engaging men as future fathers, can contribute to prevention or early intervention efforts. |
Такие мероприятия, как визиты медсестер, отвечающих за охрану здоровья матери и ребенка, а также привлечение мужчин в качестве будущих отцов могут способствовать усилиям по предупреждению насилия и борьбе с ним на раннем этапе. |
The activities planned with the intervention aim to: |
Запланированные мероприятия в рамках этой программы направлены на: |
The logic of intervention followed a holistic approach that recognized modal specificities, focused on societal changes and took into account the imperatives of competitiveness. |
В своей логике проводимые мероприятия опираются на целостный подход, предусматривающий учет конкретных особенностей различных моделей, уделение особого внимания общественным переменам и учет императивных требований обеспечения конкурентоспособности. |
The Government's intervention in refugee management dates back to the early 1990s during which period both Liberia and Sierra Leone were experiencing political upheavals. |
Правительство осуществляло мероприятия по решению связанных с беженцами проблем уже в начале 1990-х годов прошлого века в период политических волнений в Либерии и Сьерра-Леоне. |
Specific activities, conducted in accordance with the intervention fields of the Strategy: |
Ниже перечислены конкретные мероприятия, проведенные по различным направлениям деятельности, охваченным Стратегией. |
In 1991, these countries were classified into five groups according to their perception of the level of population growth and whether intervention is required. |
В 1991 году эти страны были разбиты на пять групп в соответствии с их пониманием уровня роста населения, а также с учетом того, необходимо ли в них осуществлять соответствующие мероприятия. |
The activities contributed to the development of a global report that will provide recommendations for future studies, advocacies and preventive and treatment intervention. |
Эти мероприятия способствовали разработке глобального доклада, в котором будут даны рекомендации для будущих исследований, проведения охранных и профилактических мероприятий и лечения. |
Service provision includes early intervention, secondary prevention, research, community education and capacity-building strategies alongside clinical interventions at individual, family and group levels. |
В число оказываемых услуг входят принятие мер на раннем этапе, вторичная профилактика, анализ, общинное просвещение и мероприятия по наращиванию потенциала наряду с оказанием клинической помощи на индивидуальном, семейном и групповом уровнях. |
A major focus in the operational activities of the Centre was generated by the rapidly increasing requests for intervention in post-conflict and post disaster situations. |
Основное стимулирующее воздействие на оперативные мероприятия Центра оказывает стремительно увеличивающееся число просьб об оказании помощи по ликвидации последствий конфликтов и бедствий. |
Key strategies in that regard included national policies and planning, school-based intervention, youth-friendly health services and outreach through non-governmental organizations and the entertainment media. |
Эти мероприятия будут осуществляться в рамках национальной политики и деятельности в области планирования, а также на уровне учебных заведений, служб охраны здоровья молодежи, неправительственных организаций и средств массовой информации. |
The work being undertaken through this initiative encompasses the care continuum including prevention, early intervention, best practice care and rehabilitation. |
Мероприятия, осуществляемые в контексте данной инициативы, проводятся на основе комплексного подхода, включающего профилактику заболеваний, оказание помощи на ранней стадии, выявление наилучших методов лечения и реабилитационные услуги. |
With regard to modalities, the budget document outlines three basic types of intervention: short-term advisory services, field projects and training activities. |
Что касается механизмов, то в бюджетном документе говорится о трех основных видах мероприятий: консультационные услуги, оказываемые на краткосрочной основе, осуществление проектов на местах и мероприятия в области профессиональной подготовки. |
Upgrading prevention services, including intervention for persons most at risk for HIV infection, targeted community interventions and social marketing |
совершенствование услуг по предупреждению, включая меры в отношении лиц, находящихся в группах самого высокого риска в связи с ВИЧ-инфекцией, целевые мероприятия в общинах и социальный маркетинг; |
This effort guides the prioritization of intervention and adaptation action and provides decision makers with information on where and when interventions are needed. |
Это усилие ведет за собой приоритизацию мер и адаптационных действий и предоставляет тем, кто принимает решения, информацию о том, где и когда нужно проводить мероприятия. |
The changes produced in a situation as a result of an intervention that has been undertaken, including positive and negative, primary and secondary long-term effects, directly or indirectly intended or unintended. |
Изменения, возникающие в ситуации в результате осуществления мероприятия, в том числе положительные и отрицательные, имеющие первичные и вторичные долгосрочные последствия, прямое или косвенное воздействие, запланированные и незапланированные. |
These interventions allow for the establishment of a new welfare system, which starts from an overall vision of all intervention areas in order to work in a targeted manner on individual sectors, taking into account interdependencies between social phenomena and public policies. |
Эти мероприятия позволяют создать новую систему социального обеспечения, основу которой составляет общее видение всех направлений адресной работы с населением, принимая во внимание взаимозависимость между социальными явлениями и государственной политикой. |
The aim of the exercise was to ensure the mitigation of risks associated with possible operations by the intervention brigade or any countermeasures by the armed groups and their implications for the safety and security of United Nations personnel, assets and facilities. |
Цель этого мероприятия заключалась в уменьшении рисков, связанных с возможными операциями бригады оперативного вмешательства или каких-либо контрмер со стороны вооруженных групп и их последствий для охраны и безопасности персонала, имущества и объектов Организации Объединенных Наций. |
Such examples include interventions by The National Emergency Response on HIV and AIDS (NERCHA), the Ministry of Health and the community intervention structures who have also undertake awareness workshops on the importance of shared responsibility for care giving. |
Такие мероприятия, например, проводят Национальный орган по борьбе с угрозой ВИЧ/СПИДа, министерство здравоохранения и общинные структуры, которые также организуют информационные семинары о важности совместной ответственности в деле осуществления ухода. |
The Group is pleased to report that the United Nations country team is in the process of adding a transition strategy to its current intervention in the country, focusing on economic and social quick-impact initiatives as a part of a broader peacebuilding strategy being designed. |
Группа с удовлетворением сообщает о том, что страновая группа Организации Объединенных Наций сейчас дополняет текущие мероприятия, осуществляемые в этой стране, переходной стратегией, направленной на реализацию экономических и социальных инициатив, дающих быструю отдачу, в рамках разрабатываемой в настоящее время более широкой стратегии миростроительства. |