Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Мероприятия

Примеры в контексте "Intervention - Мероприятия"

Примеры: Intervention - Мероприятия
(c) Tailoring each intervention to meet the specific needs of the country and its level of sector development. с) ориентации каждого своего мероприятия на удовлетворение конкретных потребностей страны с учетом уровня развития в ней этого сектора.
A cross-ministry intervention team provides intensive community-based social service intervention for at-risk families, offering parenting skills development. Межведомственная группа осуществляет мероприятия по оказанию общинных социальных услуг для подвергающихся риску семей, оказывая помощь в формировании родительских навыков.
The second type of intervention includes more forward-looking activities that meet immediate needs while preparing for rehabilitation activities. Деятельность второго типа включает в себя перспективные мероприятия, предусматривающие удовлетворение непосредственных потребностей и подготовку к деятельности по восстановлению.
(b) Outcome: Actual or intended changes in development conditions that an intervention(s) seeks to support. Ь) Результат: фактические или искомые изменения в степени развития, на достижение которых направлены мероприятия.
At the moment, only the countries in North America and in Oceania have reported having achieved a coverage of more than half of their target group in all three kinds of intervention. В настоящее время лишь страны Северной Америки и Океании сообщили, что осуществляемые мероприятия охватывают более половины целевых групп во всех трех областях.
Conversely, as a result of the robust operations of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, previously inaccessible areas are now open to humanitarian intervention. В то же время благодаря активным операциям Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) сегодня проводятся гуманитарные мероприятия в ранее недоступных районах.
Comprehensive humanitarian, legal and financial intervention for victims of contemporary forms of slavery in the south-eastern, northern and mid-western parts of Nigeria Всеобъемлющие гуманитарные/юридические и финансовые мероприятия в интересах жертв современных форм рабства, осуществляемые в на юго-востоке, севере и среднем западе Нигерии
To be effective, intervention in this cycle must be multisectoral and comprehensive, and where possible focused on and supportive of the family/ household as the critical socio-economic and cultural unit for sustainable human development. С точки зрения эффективности мероприятия этого цикла должны носить многосекторальный и всеобъемлющий характер и по возможности быть сосредоточенными на оказании поддержки семье/домашнему хозяйству как жизненно важной социально-экономической и культурной ячейке для устойчивого развития людских ресурсов.
The adoption of decision 94/17 by the Executive Board suggests the possibility of establishing earmarkings for the four focus areas, and the main patterns of intervention, permitting the development of products and approaches in each. Принятие Исполнительным советом решения 94/17 свидетельствует о возможности выделения ассигнований на четыре приоритетные области и основные мероприятия, что обеспечивает возможность разработки проектов и подходов в каждой из них.
In essence, the success of any development intervention requires that due attention be given to underlying cross-sectoral as well as sectoral capacity development needs of countries - at the design and formulation stages of country assistance programmes. Собственно говоря, для успешного осуществления любого мероприятия в области развития должное внимание должно уделяться насущным межсекторальным, а также секторальным потребностям в развитии потенциала стран - на этапах разработки и формулирования программ оказания помощи странам.
An additional, and powerful, constraint on policy intervention to influence trends is the factor of time: different issues have their natural "pace of change" which becomes apparent when examined over a time-span of 50 years or more. Мощным дополнительным ограничением, влияющим на политические мероприятия с целью воздействия на развитие тенденций, является фактор времени: различные проблемы имеют свой естественный "темп изменений", который становится очевидным, если рассматривать данный вопрос за период в 50 или более лет.
To ensure that any intervention is tailored to the needs of the target group, ensuring that it is appropriate to the culture of the group and matches the resources available. Обеспечить, чтобы любые мероприятия соответствовали потребностям целевой группы, особенностям ее культуры и имеющимся в наличии ресурсам.
The impact of United Nations mine action will be significantly enhanced by the concentration of resources in those areas where United Nations intervention is most effective and most needed. Эффективность деятельности Организации Объединенных Наций значительно возрастет за счет концентрации ресурсов в тех областях, где ее мероприятия дают наибольшую отдачу и где в них ощущается особая потребность.
Exceptional additional measures (debt cancellation, special intervention by the fund for assistance and co-operation) have been taken in order to palliate the short-term economic and social problems caused by devaluation. Для преодоления кратковременных социально-экономических трудностей, обусловленных девальвацией, были приняты чрезвычайные вспомогательные меры (списание долгов, специальные мероприятия Фонда помощи и сотрудничества - ФПС).
In this example, an impact is that more people have access to justice and are better able to exercise their rights. Attribution: The precise causal link to changes in development results flowing from an individual intervention. Используя тот же самый пример, можно сказать, что эффект - это увеличение числа людей, получающих доступ к системе правосудия, и расширение их возможностей осуществлять свои права. Первопричина: прямая причинно-следственная связь с изменением уровня развития в результате проведения конкретного мероприятия.
UNDP defines monitoring as a continuing function that aims primarily to provide the management and main stakeholders of an ongoing intervention (project, programme) with early indications of progress, or lack thereof, in the achievement of results. ПРООН определяет текущий контроль как непрерывную функцию, нацеленную главным образом на то, чтобы обеспечивать руководство и главные заинтересованные стороны того или иного мероприятия (проект, программа) заблаговременной информацией о прогрессе или отсутствии прогресса в достижении результатов.
The programme on fighting HIV/AIDS has three components: (a) strengthening the knowledge base; (b) leadership and advocacy; and (c) strategic planning and intervention. Программа борьбы с ВИЧ/СПИДом имеет три компонента: а) укрепление базы знаний; Ь) руководство и пропагандистская деятельность; с) стратегическое планирование и мероприятия.
UNESCO intervention reaches out through its Education for All programme, while the World Health Organization (WHO) ensures that health care is provided in a non-discriminatory way. ЮНЕСКО осуществляет мероприятия на основе программы «Образование для всех», а Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) принимает меры по обеспечению того, чтобы медицинские услуги предоставлялись на недискриминационной основе.
It should be made unambiguously clear that UNIDO intervention was not envisaged as part of emergency relief and humanitarian assistance efforts, which were not within its remit. Следует однозначно и четко заявить о том, что мероприятия ЮНИДО не предусматривают уси-лия по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи, которая не входит в сферу ее компетенции.
Other areas of UNDP intervention include activities in job creation and sustainable livelihoods for the poor, as well as the public works clean and green programme, co-sponsored by Norway and Sweden to mitigate the effects of the Kosovo crisis. К другим областям деятельности ПРООН относятся мероприятия по созданию рабочих мест и устойчивых средств к существованию для бедных слоев населения, а также программа общественных работ по озеленению и оздоровлению среды, осуществляемая совместно с Норвегией и Швецией в целях смягчения последствий косовского кризиса.
First, with respect to advance planning for potential emergencies, activities include vulnerability analysis and mapping, contingency planning, and assessment of logistical capacities and intervention options. Во-первых, что касается перспективного планирования на случай возможных чрезвычайных ситуаций, то мероприятия включают анализ степени уязвимости и картографирование, планирование на случай непредвиденных обстоятельств и оценку возможностей материально-технического обеспечения и вариантов действий.
In order to provide detailed information on the business-as-usual, the Party could undertake an assessment of ongoing and planned activities and determine the quantitative and qualitative inputs that would be forthcoming regardless of whether the GEF intervention occurs or not. Чтобы предоставить подробную информацию о повседневной работе, Сторона может провести оценку текущих и запланированных мероприятий и определить количественный и качественный вклады, которые предстоят независимо от того будут ли предприняты мероприятия со стороны ГЭФ или нет.
Considering the relatively limited experience and technical expertise of indigenous actors, UNTAET, United Nations agencies, donors and non-governmental organizations are focusing their efforts on capacity-building for East Timorese in all sectors of humanitarian and development intervention. Учитывая тот факт, что опыт и технические знания местных структур относительно ограничены, ВАООНВТ, учреждения Организации Объединенных Наций, доноры и неправительственные организации сосредоточивают свои усилия на создании для восточнотиморцев потенциала во всех сферах, где проводятся мероприятия по оказанию гуманитарной помощи и развитию.
The on-site internship programmes covered topics and activities on communicable diseases, substance abuse prevention and treatment, re-entry and aftercare, motivational interviewing, relapse prevention and intervention and outpatient treatment. Программы стажировки на местах охватывали вопросы и мероприятия, связанные с борьбой с инфекционными заболеваниями, профилактикой и лечением алкогольной и наркотической зависимости, возвращением к нормальной жизни и последующим уходом, мотивационным консультированием, предотвращением рецидивов, мерами, принимаемыми в случае рецидива, и амбулаторного лечения.
The challenge in addressing these supply and demand issues is to find an entry point in the "vicious circle" where intervention could be made to turn it into a "virtuous circle". Задача, связанная с рассмотрением этих вопросов спроса и предложения, предусматривает необходимость нахождения такого сегмента этого «порочного круга», через который соответствующие мероприятия могли бы превратить его в «круг конструктивной деятельности».