It is essential that the children's parliament should become a reality, and that the rights of handicapped persons should be taken into greater account both nationally and internationally. |
Весьма важно, чтобы Детский парламент стал реальностью и чтобы права инвалидов учитывались в большей мере как на национальном, так и на международном уровнях». |
This morning's tribute has indeed been a genuine recognition of the lifelong achievements and endeavours of the late Ambassador Choudhury, who was a key figure in the arena of diplomacy and politics, both nationally and internationally. |
Прозвучавшая сегодня утром дано уважения покойному послу Чоудхури, который был выдающейся фигурой как на дипломатическом, так и на политическом поприще, явилась подлинным признанием его жизненного пути и его достижений как на национальном, так и на международном уровнях. |
The Special Rapporteur again stresses the importance of establishing a continuing interfaith dialogue to combat all forms of religious extremism by any religion whatsoever so as to guarantee religious tolerance both internationally and within States. |
Специальный докладчик вновь хотел бы подчеркнуть значение установления постоянного межконфессионального диалога в целях борьбы с религиозным экстремизмом любого рода, от какой бы религии он не исходил, для обеспечения религиозной терпимости как на национальном, так и на международном уровнях. |