Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровнях

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровнях"

Примеры: Internationally - На международном уровнях
The Government had involved NGOs in the preparatory activities both domestically and internationally and had funded NGO participation in the process. Правительство привлекло НПО к участию в подготовительной работе как на национальном, так и на международном уровнях и выделило средства на финансирование участия в этом процессе соответствующих НПО.
To obtain such agreement may be difficult, but we have to emphasize the advantage, both nationally and internationally, of having one common set of definitions. Достижение такого соглашения может оказаться нелегкой задачей, однако следует еще раз подчеркнуть положительные результаты, которые принесет использование единого общего набора определений как на национальном, так и на международном уровнях.
We believe that, both regionally and internationally, multilateral action helps to ensure the universality of conventions and treaties and to enforce them. Мы считаем, что и на региональном, и на международном уровнях многосторонние действия помогают обеспечивать универсальный характер конвенций и договоров и их выполнение.
In all cases, States and the international community should apply the principle of positive discrimination in public programmes and policies, both nationally and internationally. Во всех этих случаях государство и международное сообщество должны применять, к примеру, принцип позитивной дискриминации в рамках их программ и общественных политик, как на национальном, так и на международном уровнях.
That law was the subject of much criticism both nationally and internationally and it was being changed. Этот закон подвергается серьезной критике как на национальном, так и на международном уровнях и предусматривается внесение в него изменений.
A clear correlation between these targets and commitments undertaken, both nationally and internationally, would facilitate a review of the follow-up. Четкое соотнесение этих целей и взятых обязательств, как на национальном, так и на международном уровнях, облегчит обзор выполнения решений.
Today, respect for human rights has become of overriding importance to people all over the world and a central concern in human affairs nationally and internationally. Сегодня уважение прав человека приобретает исключительно важное значение для народов всего земного шара и занимает центральное место в людских отношениях как на национальном, так и на международном уровнях.
That would, of necessity, lead to an examination of institutional mechanisms both nationally and internationally, while avoiding proliferation and duplication of mechanisms. А это обязательно потребует рассмотрения вопроса о международных механизмах как на национальном, так и на международном уровнях; в этой связи, однако, необходимо не допускать создания новых механизмов и дублирования существующих.
The participants stressed, nevertheless, that, despite those encouraging signs, much more remained to be done both nationally and internationally to translate the commitments of Rio into reality. Тем не менее участники подчеркнули, что, несмотря на эти обнадеживающие признаки, многое еще предстоит сделать как на национальном, так и на международном уровнях в целях претворения в жизнь обязательств, принятых в Рио.
An obligation not to extradite, as a matter of principle, without seeking assurances is a substantial obligation that entails considerable consequences, both domestically and internationally. Обязательство в принципе не осуществлять выдачу без получения гарантий является существенным обязательством, имеющим значительные последствия как на национальном, так и на международном уровнях.
The recognition of the need for reform and to effect change, both domestically and internationally, is a sign of the times. Признание необходимости реформы и перемен как на национальном, так и на международном уровнях, является велением времени.
The Special Rapporteur, in her report to the Commission on Human Rights at its fifty-third session, noted problem areas both nationally and internationally. В своем докладе Комиссии по правам человека на ее пятьдесят третьей сессии Специальный докладчик выделила проблемные области как на национальном, так и на международном уровнях.
Increased resources, increased efficiency and a strong commitment to capacity-building, both nationally and internationally, are therefore needed for all aspects of monitoring, assessment and reporting. Таким образом, для всех аспектов контроля, оценки и подготовки докладов необходимы увеличение объема ресурсов, повышение эффективности и твердая приверженность созданию потенциала как на национальном, так и на международном уровнях.
An effective and coherent management of the strategy, both nationally and internationally. эффективное и согласованное осуществление стратегий как на национальном, так и на международном уровнях.
This definition is currently undergoing considerable change due to increasing globalization of the world economy, technological progress and the emergence of a vibrant civil society, nationally and internationally. Существующие представления о роли и функциях государства в настоящее время во многом меняются в связи с усиливающейся глобализацией мировой экономики, технологическим прогрессом и формированием активного гражданского общества как на национальном, так и на международном уровнях.
ForUM brokers contact between Norwegian organizations, the authorities, media, institutions and other stakeholder groups working on environment and development questions, nationally and internationally. Форум обеспечивает связь между норвежскими организациями, властями, средствами массовой информации, институтами и другими учреждениями, занимающимися вопросами охраны окружающей среды и развития, как на национальном, так и на международном уровнях.
Let me reiterate our full commitment to effectively controlling the HIV/AIDS pandemic in a comprehensive, multi-pronged and multisectoral manner, both nationally and internationally. Позвольте мне подтвердить нашу полную приверженность эффективному противодействию пандемии ВИЧ/СПИДа на всеобъемлющей, многосторонней и многосекторальной основе как на национальном, так и на международном уровнях.
The General Assembly has an important role to play in the process of making information technology and telecommunications more secure, both nationally and internationally. Генеральная Ассамблея призвана сыграть важную роль в процессе повышения безопасности информационных технологий и телекоммуникаций как на национальном, так и на международном уровнях.
President Franklin D. Roosevelt believed that promotion of the economic security of all would provide the foundation for post-war political stability, domestically and internationally. Президент Франклин Д. Рузвельт полагал, что содействие обеспечению экономической безопасности для всех создало бы основу для политической стабильности в послевоенный период как на национальном, так и на международном уровнях.
The Honourable Prime Minister of Trinidad and Tobago continues to demonstrate her commitment to the participation of women in Government in meaningful ways, both nationally and internationally. Достопочтенная премьер-министр Тринидада и Тобаго по-прежнему демонстрирует свою приверженность конструктивному участию женщин в управлении как на национальном, так и на международном уровнях.
Malaysia encourages and fully supports the work of voluntary and non-profit organizations focusing on providing medical relief and sustainable health-related development for vulnerable communities in crisis and non-crisis situations, nationally and internationally. Малайзия поощряет и всемерно поддерживает работу добровольных и некоммерческих организаций, сосредоточивающих свою деятельность на оказании чрезвычайной медицинской помощи и обеспечении устойчивого развития в области здравоохранения уязвимых общин как в кризисных, так и некризисных ситуациях, на национальном и на международном уровнях.
Its purpose is to place political and social leaders' support behind the need for Holocaust education, remembrance and research, both nationally and internationally. Ее цель состоит в организации поддержки со стороны политических и общественных лидеров усилий в области просвещения, памяти и исследований Холокоста как на национальном, так и на международном уровнях.
Cooperation between key agencies, both domestically and internationally, is crucial in detecting and disrupting Al-Qaida and Taliban financing, especially in jurisdictions with unsophisticated financial sectors. Сотрудничество между ключевыми ведомствами - как на национальном, так и на международном уровнях - имеет существенно важное значение для выявления и пресечения случаев финансирования «Аль-Каиды» и «Талибана», особенно в тех регионах, где финансовый сектор недостаточно развит.
Belarus pledges to continue its efforts in fighting human trafficking both nationally and internationally, namely to advance better international coordination in this sphere. Беларусь обещает продолжить свои усилия по борьбе с торговлей людьми как на национальном, так и на международном уровнях, в том числе добиваться улучшения координации международной деятельности в этой сфере.
Mr. White (United Kingdom): We would also like children and young people to be more involved in the democratic and political decision-making processes, both domestically and internationally. Г-н Уайт (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Мы хотели бы также, чтобы дети и молодежь шире вовлекались в демократические и политические процессы принятия решений как на национальном, так и на международном уровнях.