Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "Internationally - Международный"

Примеры: Internationally - Международный
Our approach would be to seek answers to: What is the objective? And what is the combination of means that could provide a feasible internationally legally binding instrument providing security assurances in terms of current realities? Наш подход предполагал бы нахождение ответов на следующие вопросы: какова цель; и какой комплекс средств надо было бы использовать, чтобы получить действенный международный юридически связывающий документ, обеспечивающий гарантии безопасности с учетом нынешних реальностей.
The guide has also generated considerable interest internationally, and was tabled at both the United Nations Permanent Forum in May 2004 as well as at the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum in Chile in September 2004; Кроме того, это руководство вызвало огромный международный интерес и было представлено на Постоянном форуме Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов в мае 2004 года, а также на Форуме Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества в сентябре 2004 года в Чили.
If an international treaty binding on Finland or another statute or regulation that is internationally binding on Finland in some event restricts the scope of application of the criminal law of Finland when compared with the provisions of this chapter, such a restriction applies as agreed. Если международный договор, являющийся для Финляндии обязательным, или другой международный акт или постановление, являющийся для Финляндии обязательным, в ряде случае ограничивают сферу применения уголовного права Финляндии по сравнению с положениями настоящей главы, такое ограничение применяется в установленном порядке.
Decides that the International Tribunal for the Law of the Sea shall appoint an internationally recognized firm of auditors to examine the financial statements of the International Tribunal for the financial year 2004. постановляет, что Международный трибунал назначит международно признанную аудиторскую фирму для проверки финансовых ведомостей Международного трибунала за 2004 финансовый год.
Other key days celebrated internationally incorporated volunteerism as a theme, such as World AIDS Day, World Red Cross and Red Crescent Day, the International Day of Families, German Reunification Day and World Thinking Day. В число других основных знаменательных дней, которые отмечаются в международном масштабе и затрагивают тему добровольчества, входили Всемирный день борьбы со СПИДом; Всемирный день Красного Креста и Красного Полумесяца; Международный день семей; День воссоединения Германии; и Всемирный день, посвященный размышлению.
In addition to the participating countries, this mechanism may include the United Nations system, especially the United Nations Development Programme, competent regional organizations and institutions, as well as internationally recognized and accredited bodies, as the International Institute for Democracy and Electoral Assistance. Помимо стран-участниц, этот механизм может включать систему Организации Объединенных Наций, особенно Программу развития Организации Объединенных Наций, компетентные региональные организации и учреждения, а также такие пользующиеся международным признанием и авторитетом организации, как Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов.
The International Monetary Fund concurs with the view that mere participation by a member State in the decision-making process of an international organization could not constitute aid or assistance in, or direction or control over, the commission of an internationally wrongful act by the organization. Международный валютный фонд согласен с мнением о том, что простое участие государства-члена в процессе принятия решений международной организации не может представлять собой помощь или содействие, руководство или контроль в совершении международно противоправного деяния организации.
Since the definition in draft article 1 had already mentioned that the injury to the person must have been caused by an internationally wrongful act, the international nature of the wrongful act was implicit in draft article 3 and did not have to be expressly stated. Поскольку в определении, содержащемся в проекте статьи 1, уже упоминается, что ущерб лицу должен быть нанесен международно-противоправным деянием, международный характер противоправного деяния в проекте статьи 3 подразумевается, и нет необходимости прямо формулировать это условие.
Several experts highlighted the need for internationally recognized certification and accreditation system and referred to the work of the bodies of the Quality System Assessment Recognition (QSAR) and the International Accreditation Forum (IAF). Ряд экспертов подчеркнули необходимость создания международно признанной системы сертификации и аккредитации и упомянули в этой связи работу таких органов, как Оценка и признание систем качества (КСАР) и Международный форум по аккредитации (МФА).
For example, it calls upon nuclear-weapon States to review their nuclear policies and to negotiate and conclude an internationally legally binding instrument to provide security assurances to the non-nuclear-weapon States, and calls for the enhancement of the NPT's universality. Например, в нем содержится призыв к государствам, обладающим ядерным оружием, пересмотреть свою ядерную политику, провести переговоры и заключить имеющий обязательную юридическую силу международный документ о предоставлении гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, а также призыв усилить универсальный характер ДНЯО.
Encourages the International Narcotics Control Board to continue its efforts, in cooperation with the World Health Organization, to develop guidelines to assist Member States in estimating their medical and scientific requirements for internationally controlled narcotic drugs and psychotropic substances; призывает Международный комитет по контролю над наркотиками продолжить в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения его усилия по разработке руководящих принципов для оказания помощи государствам-членам в оценке потребностей в контролируемых на международном уровне наркотических средствах и психотропных веществах для использования в медицинских и научных целях;
(e) The International Center continued to build relationships with other internationally minded research institutes, for example by participating in the International Research Directors meeting in Stockholm in June. ё) Международный центр продолжал развивать взаимоотношения с другими ориентированными на международное сообщество научно-исследовательскими институтами, приняв, в частности, участие в состоявшемся в июне в Стокгольме совещании директоров отделов международных исследований.
Requests Member States to notify the International Narcotics Control Board immediately of any changes in their national jurisdictions in the scope of control of narcotic drugs and psychotropic substances relevant to travellers under medical treatment with internationally controlled drugs; просит государства-члены незамедлительно уведомлять Международный комитет по контролю над наркотиками о любых вносимых в их внутренних правовых системах изменениях в сфере применения контроля над наркотическими средствами и психотропными веществами, касающихся путешествующих лиц, которые проходят лечение с использованием средств, находящихся под международным контролем;
These include, for instance, improved control over the licit movement of internationally controlled substances, prevention of diversion and abuse of psychotropic substances and enhanced precursor control. (International Narcotics Control Board) К таким шагам относятся, например, совершенствование надзора за законным оборотом веществ, находящихся под международным контролем, предотвращение утечки психотропных веществ и злоупотребления ими и усиление контроля над прекурсорами . (Международный комитет по контролю над наркотиками)
(19.1) will respect the internationally recognized standards that relate to the independence of judges and legal practitioners and the impartial operation of the public judicial service including, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights; (19.1) будут соблюдать международно признанные нормы, касающиеся независимости судей и адвокатов и беспристрастного функционирования государственной судебной службы, включая, в частности, Всеобщую декларацию прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах;
Internationally and locally recruited staff in peace-keeping missions. 99 Международный и местный персонал миссий по поддержанию мира. 107
ELEMENTS THAT WOULD NEED TO BE INCLUDED IN AN INTERNATIONALLY LEGALLY BINDING INSTRUMENT ON SECURITY ASSURANCES ЭЛЕМЕНТЫ, КОТОРЫЕ НУЖНО БЫЛО БЫ ВКЛЮЧИТЬ В МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЮРИДИЧЕСКИ СВЯЗЫВАЮЩИЙ ДОКУМЕНТ ПО ГАРАНТИЯМ БЕЗОПАСНОСТИ
Don't you see, darling, if the bomb was planted in Mexico, and the accused is Mexican, what a scandal this could turn into? Internationally? Понимаешь, раз бомба заложена на нашей стороне, и подозреваемый - мексиканец, это международный скандал.
The hotel has been awarded the internationally recognised Green Key as an environmentally friendly establishment. Отелю присвоен международный знак окружающей среды «Зелёный ключ».
Awareness-raising would be based on experience gleaned internationally, including from the present Conference. В этой работе будет активно использоваться международный опыт, в том числе содержательная информация, полученная в ходе Конференции.
So they ran a DNA profile, and they started searching internationally through Interpol. Nothing. Они получили профиль ДНК и начали международный поиск через Интерпол. Ничего. Похоже, этого человека никто не искал.
Nevertheless, a consensus has developed internationally that yielding to such extortion costs even more lives. Тем не менее, сложившийся международный консенсус говорит, что уступки такому вымогательству будут стоить еще большего числа жизней.
Services, such as schooling, nursing or general administration, are seldom traded internationally, hence their cost is lower in countries with low wages. Для таких услуг, как обучение в школах, уход за малолетними детьми и другими лицами и общее управление, редко существует международный рынок, поэтому их стоимость, как правило, ниже в странах с более низким уровнем заработной платы.
Turkmenistan extradites persons arrested and detained in its territory who are wanted internationally for criminal prosecution or enforcement of a sentence, in accordance with the above-mentioned international agreements. В соответствии с указанными выше международно-правовыми документами, Туркменистан по требованию компетентного органа иностранного государства выдает лиц, которые обычно объявляются в международный розыск, установленных и задержанных на его территории, для привлечения к уголовной ответственности или для приведения приговора в исполнение.
Since its inception in 1958, AARP has reached out internationally, serving as a premier source of information and as an advocate on issues affecting aging populations. С момента своего создания в 1958 году деятельность ААП приобрела международный масштаб, и ААП выступает в качестве одного из основных источников информации и защищает интересы пожилого населения в затрагивающих его вопросах.