Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Международный

Примеры в контексте "Internationally - Международный"

Примеры: Internationally - Международный
Share its experiences and best practices internationally on the concept of Gross National Happiness (Philippines); вести международный обмен опытом и передовой практикой в связи с концепцией Всеобщего национального счастья (Филиппины);
Reductions in the number of nuclear weapons are declaratory, fall short of expectations for deeper cuts and have not been internationally verified. Сокращения количества ядерных вооружений носят декларативный характер, не оправдывают ожиданий в отношении более глубоких сокращений и не подпадают под международный контроль.
(b) The existence of active and internationally oriented investment banking and consulting communities; and Ь) наличие активно действующих и ориентированных на международный уровень инвестиционно-банковских и консалтинговых сообществ; и
Kazakhstan has repeatedly proposed drafting an internationally binding document against the use or threat of use of the nuclear weapons against non-nuclear countries. Казахстан неоднократно предлагал разработать обязательный международный документ, направленный против применения или угрозы применения ядерного оружия в отношении не обладающих ядерным оружием стран.
The Meeting called on the United Nations Human Rights Council to formulate an internationally binding document to promote global respect for all religions and cultural values and prevent intolerance, discrimination and instigation of hatred against any group or followers of any religion. Участники совещания обратились к Совету по правам человека Организации Объединенных Наций с призывом разработать имеющий обязательную силу международный документ, поощряющий уважение всех религий и культурных ценностей и ставящий под запрет нетерпимость, дискриминацию и ненависть в отношении любой группы или последователей любой религии.
He also feared that other American interests, including the economy, were suffering through U.S. involvement in the war, and that the U.S. was losing prestige internationally. Также он опасался, что другие американские интересы, включая экономические, страдают из-за участия США в конфликте и что Америка теряет международный престиж.
In this context, the agreed objective to conclude a comprehensive test-ban treaty (CTBT), which will have to be universal and internationally and effectively verifiable, no later than 1996, clearly reflects the priority attributed to this question by the international community. В этом контексте согласованная цель заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который должен будет иметь универсальный и международный характер, будучи эффективно контролируемым, не позднее 1996 года, четко отражает то приоритетное значение, которое международное сообщество придает этому вопросу.
We in Slovenia have experienced the vital importance of these principles in our recent past, and we are wholly dedicated to them. With regard to minorities we maintain an internationally very high level as regards the enhancement of their human rights. Мы в Словении в недавнем прошлом испытали на себе то большое значение, которое имеют эти принципы, и мы полностью привержены им. В том, что касается положения меньшинств, мы поддерживаем весьма высокий международный уровень стандартов в плане укрепления их прав человека.
That is why, if they do not receive the appropriate support, many of them will, unfortunately, have to face serious problems that could further impair the peace and security that should prevail internationally. Именно по этой причине, в случае если эти страны не получат адекватную помощь, многие из них, к сожалению, должны будут столкнуться с серьезными проблемами, которые в еще большей степени подвергнут опасности международный мир и безопасность.
By the end of 2005, it is anticipated that a set of internationally piloted instruments and related protocols for conducting research on aspects of violence against children will be available. Ожидается, что к концу 2005 года будет разработан международный методический инструментарий и связанные с ним протоколы для проведения исследований по различным аспектам насилия в отношении детей.
The more widespread internationally the control of nationals and the development of effective extradition agreements covering such fishing, the more effective such controls will be. Чем шире будут международный контроль в отношении граждан и разработка эффективных соглашений об экстрадиции в связи с таким промыслом, тем более эффективным будет такой контроль.
Experience in our own country, regionally and internationally has shown that if we are to prevent the further spread of HIV/AIDS, we must face and address the challenging realities brought about by this pandemic. Наш собственный, а также региональный и международный опыт демонстрируют, что для предотвращения дальнейшего распространения ВИЧ/СПИДа, мы должны открыто признать сложные проблемы, которые породила эта пандемия, и найти им решение.
The Protocol took effect internationally in 2005. Протокол как международный договор вступил в силу в 2005 году.
We feel that the Court is itself a key mechanism for ensuring the rule of law internationally. Считаем, что именно Международный Суд Организации Объединенных Наций является ключевым механизмом обеспечения верховенства права на международном уровне.
International: the data source is internationally based and/or sponsored. Международный: источник данных является международным или спонсируется на международной основе.
In some sectors, they have built their own internationally synergistic networks. В ряде секторов ими созданы собственные сети, дающие международный синергетический эффект.
This Convention shall apply to the commitment of crimes of corruption within national borders as well as internationally. Настоящая Конвенция применяется в связи с совершением коррупционных преступлений в пределах национальных границ, а также тогда, когда такие преступления носят международный характер.
Which are the authorities responsible in Malaysia for exchanging information and co-operating internationally in accordance with the requirements of these sub-paragraphs. Какие органы власти в Малайзии отвечают за международный обмен информацией и международное сотрудничество в соответствии с требованиями этих подпунктов.
The work of International IDEA is supported by an international secretariat composed of some 50 staff members, recruited internationally. Международный секретариат в составе приблизительно 50 сотрудников, набираемых на международной основе, оказывает ИДЕА поддержку в его работе.
Most countries have realized that international financial capital cannot be taxed at internationally non-comparable rates. Большинство стран осознало, что международный финансовый капитал можно облагать налогом лишь по международно сопоставимым ставкам.
The Special Rapporteur suggests that private companies offering military security services internationally should be regulated and placed under international supervision. Что касается частных компаний, которые на международном уровне предлагают обеспечение военной охраны, Специальный докладчик предлагает регулировать ее и поставить под международный контроль.
The Judges are interested in having the International Criminal Tribunal for Rwanda placed in a position to fully respect internationally recognized obligations. Судьи заинтересованы в том, чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде был в состоянии в полной мере соблюдать международно признанные обязательства.
The International Shinto Foundation (ISF) assists scholarly research in aspects of culture and religion at academic institutions internationally and cooperates with them in sponsoring projects and events. Международный синтоистский фонд (МСФ) поддерживает научные исследования по вопросам культуры и религии в академических учреждениях в международном масштабе и сотрудничает с ними, принимая участие в финансировании проектов и мероприятий.
The convention also recommended the creation of an international register of such companies operating internationally. В конвенции также рекомендуется создать международный реестр таких компаний, действующих на международном уровне.
The application of universal jurisdiction should be regulated internationally in order to prevent abuses and safeguard international peace and security. Применение универсальной юрисдикции следует регламентировать в международном порядке, чтобы предотвратить злоупотребления и оградить международный мир и безопасность.