| Arms trafficking must be internationally controlled and sanctioned and illicit trade in arms must be criminalized. | Оборот оружия должен быть поставлен под международный контроль и осуществляться исключительно на санкционированной основе, а незаконная торговля оружием должна быть признана преступлением. |
| The implementation of the WHO Framework Convention, as reflected in the implementation reports of the parties, shows steady progress internationally. | В реализации Рамочной конвенции ВОЗ отмечается устойчивый международный прогресс, о чем свидетельствуют представляемые сторонами доклады о ходе осуществления. |
| Japan is also promoting information-sharing internationally by strengthening coordination with national computer emergency response teams of other States. | Помимо этого, Япония поддерживает международный обмен информацией путем укрепления координации с такими национальными группами других государств. |
| Persons who had contributed to peace internationally, including in United Nations missions, shared their experiences. | О своем опыте рассказывали те, кто внес международный вклад в дело мира, в том числе представители миссий Организации Объединенных Наций. |
| The commitment made in 1995 for further steps on security assurances, including an internationally legally binding instrument, remained unfulfilled. | Обязательство, принятое в 1995 году и касающееся дальнейших мер в отношении гарантий безопасности, включая международный юридически обязательный документ, остается невыполненным. |
| The book was published internationally on 4 December 2008. | Международный выпуск книги состоялся 4 декабря 2008 года. |
| Curious was released in September 2004, and was very successful internationally. | Curious был выпущен в сентябре 2004 года и имел большой международный успех. |
| All machines, materials, detergents and maintenance products used by Irve are internationally certified and fully safe. | Все машины, материалы, средства для мытья и ухода, используемые Irve, имеют международный сертификат и совершенно безопасны. |
| You've had a lot of success internationally. | И со времен вы завоевали международный успех. |
| Then again, it is internationally proven that education is the main factor for ensuring a fairer distribution of income in society. | С другой стороны, международный опыт показывает, что образование является ключевым элементом в деле повышения уровня равноправия при распределении дохода в том или ином обществе. |
| She... is the internationally acknowledged expert on 14th-century secular polyphony. | Она... международный признанный эксперт, по народной полифонии 14-го века. |
| After intense work throughout 1998 to 2002, an internationally representative cycle was derived and validated in an extensive test campaign. | После напряженной работы, проводившейся в период 1998-2002 годов, был разработан и легализирован в рамках обширной программы испытаний международный репрезентативный цикл. |
| An internationally uniform substantive regime for security rights cannot achieve uniformity throughout those neighbouring areas. | Международный унифицированный материально - правовой режим обеспечительных прав не может обеспечить унификации во всех этих смежных областях. |
| While internationally recruited staff are evacuated, local staff are abandoned. | В то время как международный персонал эвакуируют, местный персонал бросают на произвол судьбы. |
| This obligation should be of an internationally legally binding character - clear, credible, universal and without discrimination. | Это обязательство должно носить международный юридически связывающий характер - четкий, убедительный, универсальный и лишенный всяческой дискриминации. |
| The numerical identifier was understood to be the internationally used CAS number. | Имелось в виду, что под идентификационным номером подразумевается международный номер CAS. |
| This SDI implementation guide is an internationally developed document designed to help promote globally compatible SDIs. | Это руководство по созданию ИПД представляет собой международный документ, призванный способствовать созданию совместимых во всемирном масштабе ИПД. |
| He also stressed that the exchange of information internationally by experts is of vital importance in this area. | Он также подчеркнул исключительно важное значение, которое имеет в этой связи международный обмен информацией между экспертами. |
| Of the other proposals - the internationally syndicated letter of credit, the bond capital issue and the host country loan offer - the last one appeared to be the preferred option. | Из других предложений - международный синдицированный аккредитив, выпуск облигационного займа и предложение кредита страной пребывания - последнее представляется более предпочтительным вариантом. |
| Nigeria was a party to all United Nations drug-control conventions, and used the import/export authorization system for all internationally controlled substances intended for legitimate medical and scientific purposes. | Нигерия является участницей всех конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками и применяет систему лицензирования импорта/экспорта в отношении всех подпадающих под международный контроль веществ, предназначенных для законного использования в медицинских и научных целях. |
| It is their fifteenth internationally released studio album and the sixteenth to be released in Australia. | Это пятнадцатый международный студийный альбом, выпущенный группой, и шестнадцатый, выпущенный в Австралии. |
| Under such a regime, all nuclear installations in the region would be limited to strictly civilian and peaceful purposes, and internationally monitored. | Этот этап предполагает, чтобы все ядерные установки этого региона имели исключительно гражданские и мирные цели и были поставлены под международный контроль. |
| A 15 per cent vacancy rate has been factored into the cost estimates related to internationally and locally recruited staff. | Доля вакантных должностей в размере 15 процентов была учтена в смете расходов по статье "Международный и местный персонал". |
| An internationally legally binding instrument would, inter alia, need to include the following elements: | Международный юридически обязательный документ включал бы в себя, в частности, следующие элементы: |
| With regard to the most internationally significant trials affecting the State of Guatemala, meaningful progress has likewise been lacking. | Что касается затрагивающих Гватемалу процессов, имеющих международный резонанс, то в этой области также не было достигнуто никаких сколько-нибудь существенных успехов. |