Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Вынужденным

Примеры в контексте "Internally - Вынужденным"

Примеры: Internally - Вынужденным
The Committee was briefed on a number of issues, including the UNHCR operations in Afghanistan and Eritrea. UNHCR has overall coordinating responsibility in respect of the provision of assistance to internally displaced persons in Afghanistan. Комитет был информирован по ряду вопросов, включая операции УВКБ в Афганистане и Эритрее. УВКБ выполняет общие функции по обеспечению координации в том, что касается оказания помощи вынужденным переселенцам в Афганистане.
Inter-Ministerial Committee (held biweekly), Operational Task Force (weekly) and Sector Working Group (weekly) meetings were held to coordinate efforts of humanitarian assistance to internally displaced persons with the Government, the United Nations country team and humanitarian partners Проводились совещания Межведомственного комитета (раз в две недели), Оперативной целевой группы (еженедельно) и Секторальной рабочей группы (еженедельно) с представителями правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и партнерами по гуманитарной деятельности в целях координации усилий по оказанию гуманитарной помощи вынужденным переселенцам
Internally displaced persons and persons of equivalent status benefit from social protection measures as prescribed by law. ЗЗ. К вынужденным переселенцам и приравненным к ним лицам в порядке, определенном законодательством, применяются меры социальной защиты.
According to the State Committee on Refugees and Internally Displaced Persons, 10,450 housing units were constructed between 2004 and 2006. Как сообщает Государственный комитет по беженцам и вынужденным переселенцам, в 2004-2006 годы было построено 10450 квартир.
Though it does not have a specific mandate in this field, UNHCR has also been focusing on Internally Displaced Persons (IDPs) for several years. Хотя УВКБ не обладает специальным мандатом в этой области, оно также в течение ряда лет уделяет особое внимание вынужденным переселенцам.
Stress the need for Member States to provide humanitarian assistance to their Internally Displaced Persons and refugees, taking into account the full spectrum of human vulnerabilities, particularly of women and girls. Подчеркиваем необходимость того, чтобы государства-члены оказывали гуманитарную помощь своим вынужденным переселенцам и беженцам, учитывая все угрозы, особенно для женщин и девочек.
UNHCR and the OAU Coordinating Committee on Assistance and Protection to Refugees and Internally Displaced Persons in Africa co-organized the twenty-sixth ordinary session of the Committee in May 2001 to improve coordination efforts on refugee-related policies and assistance throughout the continent. В мае 2001 года УВКБ и Координационный комитет ОАЕ по обеспечению помощи и защиты беженцам и вынужденным переселенцам в Африке совместно организовали двадцать шестую очередную сессию Комитета по совершенствованию усилий по координации, политики и программ на континенте, касающихся беженцев.
The Government continued to provide monthly financial assistance to internally displaced persons until such time as they returned home. Власти будут продолжать предоставлять ежемесячную финансовую помощь вынужденным переселенцам до тех пор, пока они не вернутся домой.
For humanitarian assistance, there is the National Disaster Fund, the Red donation programme and municipal, national and international funds earmarked for relief for the internally displaced. Что касается гуманитарной помощи, то средства поступают по линии Национального фонда стихийных бедствий, программы благотворительных вкладов организации "Сеть социальной солидарности" и муниципальных, национальных и международных фондов, оказывающих чрезвычайную помощь вынужденным переселенцам.
Local authorities in Masisi warned that this situation could trigger conflict, as land at Bibwe used to be inhabited by internally displaced persons living in camps just kilometres away. Местные власти в Масиси предупреждали, что такое положение чревато конфликтом, поскольку земли в Бибве раньше принадлежали вынужденным переселенцам, которые в настоящее время находятся в лагерях, расположенных всего в нескольких километрах от этого поселения.
AJC contributed $200,000 to the United Nations High Commissioner for Refugees for assistance to refugees and internally displaced persons connected to the Kosovo crisis, April 1999. США на оказание помощи беженцам и вынужденным переселенцам в связи с косовским кризисом в апреле 1999 года.
The convoy was on its way back to Dili from a relief operation, distributing food and medicine to internally displaced persons in the village of Sare, Maubara. Автоколонна возвращалась в Дили с операции по оказанию чрезвычайной помощи, заключавшейся в раздаче продовольствия и медикаментов вынужденным переселенцам в дереве Саре (Маубара).
Several thousand internally displaced persons in temporary settlements will be assisted to return to their previous camps, where they will continue to receive assistance and protection. Приоритетное внимание уделяется вынужденным переселенцам, которые проживают в школьных зданиях, с тем чтобы предоставить детям возможность вернуться в школы к середине октября.
The focus on IDPs by defenders helped to encourage a joint United Nations mission and a visit by the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons to Nepal in April 2005 То внимание, которое уделяют правозащитники вынужденным переселенцам, способствовало направлению в Непал совместной миссии Организации Объединенных Наций и посещению этой страны в апреле 2005 года Представителем Генерального секретаря по правам человека лиц, перемещенных внутри страны.
A Memorandum of Understanding between the Emergency Relief Coordinator and the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, signed in April 2002, sets out areas of collaboration between the Internally Displaced Unit and the Representative. В Меморандуме о взаимопонимании, подписанном Координатором чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций и Представителем Генерального секретаря по вопросу о вынужденных переселенцах в апреле 2002 года, намечены области сотрудничества между Группой по вынужденным переселенцам и Представителем.
In addition, the provision of assistance to internally displaced persons and vulnerable groups in the RUF-surrounded Government enclaves of Daru, Kabala and Bumbuna has been possible only on a limited basis with air support provided by UNAMSIL. Кроме того, оказывать помощь вынужденным переселенцам и уязвимым группам, находящимся в правительственных анклавах Дару, Кабала и Бумбуна, окруженных силами ОРФ, удавалось лишь в ограниченных масштабах и только при воздушной поддержке со стороны МООНСЛ.
Following the deterioration in the security situation in some provinces of the country, the human rights officers deployed in Malanje, Cuanza Norte, Moxico, Luanda Sul, Bengo, Huila and Uige have been recently dealing with cases of internally displaced persons. После ухудшения положения в области безопасности в некоторых провинциях страны сотрудники по правам человека, размещенные в Маланже, Северной Кванзе, Мошико, Южной Луанде, Бенго, Уиле и Уиже, в последнее время занимались оказанием помощи вынужденным переселенцам.
The internally displaced persons were generally not allowed to leave the camps permanently until their areas of origin had been deemed by the Government to be mine-free and had been "opened" for return. Как правило, вынужденным переселенцам не разрешали навсегда уходить из лагерей до тех пор, пока правительство не убедится, что в районах их происхождения нет мин, и не объявит их «открытыми» для возвращения.
In Georgia, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs supported the UNDP/World Bank/UNHCR effort to open a dialogue with the Government on new approaches to assistance for internally displaced persons, involving the provision of medium- and longer-term assistance to the internally displaced from Abkhazia, Georgia. В Грузии Управление по координации гуманитарной деятельности оказывало поддержку усилиям ПРООН, Всемирного банка и УВКБ, направленным на инициирование диалога с правительством в отношении новых подходов к оказанию помощи вынужденным переселенцам, включая оказание среднесрочной и долгосрочной помощи вынужденным переселенцам из Абхазии, Грузия.
With the global crisis of internal displacement now more thoroughly documented and better understood, the research agenda of the mandate has sharpened its focus, concentrating on specific issues and problems that face the internally displaced and impede effective responses to their plight. Поскольку глобальный кризис, вызванный массовым вынужденным переселением в странах, сейчас уже хорошо задокументирован и достигнуто его более глубокое понимание, научная программа была уточнена и теперь больше направлена на конкретные вопросы и проблемы, с которыми сталкиваются вынужденные переселенцы и которые мешают эффективно улучшать их тяжелое положение.