Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Вынужденным

Примеры в контексте "Internally - Вынужденным"

Примеры: Internally - Вынужденным
The appeal sought $11.2 million to meet immediate humanitarian needs in Sierra Leone, with a particular emphasis on refugees and internally displaced persons. Цель призыва заключалась в мобилизации 11,2 млн. долл. США для удовлетворения неотложных гуманитарных потребностей в Сьерра-Леоне, с уделением особого внимания беженцам и вынужденным переселенцам.
In Sierra Leone and Guinea, UNICEF has been concentrating on providing urgent health assistance to newly internally displaced persons and refugees. В Сьерра-Леоне и Гвинее усилия ЮНИСЕФ сосредоточены на оказании срочной медицинской помощи новым вынужденным переселенцам и беженцам.
FAO continues assisting internally displaced people with seeds and hand tools. ФАО продолжала предоставлять вынужденным переселенцам семена и ручной инвентарь.
They will enable internally displaced persons to return with confidence to their villages of origin and to end their situation of dependency. Они дадут вынужденным переселенцам возможность с чувством уверенности вернуться в родные деревни и покончить со своим зависимым положением.
Self-reliance programmes helped refugees, internally displaced persons and other marginalized populations to build sustainable livelihoods. В результате осуществления программ опоры на собственные силы была оказана помощь беженцам, вынужденным переселенцам и другим маргинализированным группам населения в получении ими устойчивых средств к существованию.
To attend to refugees and to internally displaced persons is a serious task in itself; we must take care of them. Оказание помощи беженцам и вынужденным переселенцам является само по себе важной задачей; мы должны позаботиться о них.
However, it was difficult to help Azerbaijan's many child refugees and internally displaced children. Однако трудно оказывать помощь многочисленным детям-беженцам и детям - вынужденным переселенцам Азербайджана.
Once adopted, the new convention would be the first international treaty on internally displaced persons. Когда эта новая конвенция будет принята, она станет первым международным договором по вынужденным переселенцам.
Humanitarian issues relating to internally displaced persons were handled by the Ministry of Agriculture, but otherwise resettlement and any other matters were the responsibility of the regional administrations. Вопросы гуманитарной помощи вынужденным переселенцам возложены на Министерство сельского хозяйства, а за переселение и иные вопросы отвечают власти штатов.
The police and the local authorities continue to harass and threaten internally displaced persons who have been in contact with the human rights observers and visiting delegations. Полиция и местные власти продолжают преследовать и угрожать вынужденным переселенцам, которые вступают в контакт с наблюдателями за положением в области прав человека и с прибывающими делегациями.
In Liberia, UNDP has delivered five programmes assisting communities, including returnees, in particular from neighbouring Sierra Leone, as well as many internally displaced persons. В Либерии ПРООН осуществила пять программ по оказанию помощи общинам, включая репатриантов, в частности из соседней Сьерра-Леоне, и вынужденным переселенцам.
For its part, UNICEF provided over $1.2 million worth of assistance to internally displaced persons in camps and host communities following the latest border dispute between Eritrea and Ethiopia. Со своей стороны, ЮНИСЕФ после последнего пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией оказал вынужденным переселенцам, находящимся в лагерях, и принявшим их общинам помощь на сумму свыше 1,2 млн. долл. США.
We recall that UNMIK did not help the internally displaced persons, even though there is still a big number of claims filed. Мы напоминаем, что МООНК не оказала никакой помощи вынужденным переселенцам, несмотря на то, что до сих пор многие люди подают иски.
The Secretary-General's reports in the past have acknowledged that adequately assisting internally displaced persons requires knowledge and understanding of the specific context in which the disaster occurred. В докладах Генерального секретаря за прошлые годы признавалось, что для оказания адекватной помощи вынужденным переселенцам необходимы знания и понимание конкретной обстановки в районе бедствия.
As regards protection, UNHCR, in cooperation with implementing partners, operates a legal counselling network for refugees, which also serves internally displaced persons. Что касается защиты, то УВКБ в сотрудничестве с партнерами по реализации проектов обеспечивает функционирование сети НПО по оказанию правовой помощи беженцам, которое предоставляет также услуги и вынужденным переселенцам.
Relief aid to Kosovo internally displaced persons needs to be maintained, as the prospect for their return to Kosovo is still uncertain. Срочную помощь вынужденным переселенцам из Косово следует сохранить, так как перспективы их возвращения в Косово по-прежнему неясны.
Organizations of the United Nations system are working in unison to develop a comprehensive strategy for assisting the internally displaced and other categories of displaced persons. Организации системы Организации Объединенных Наций предпринимают совместные действия для разработки всеобъемлющей стратегии оказания помощи вынужденным переселенцам и другим категориям перемещенных лиц.
It also underlines the particular efforts required to strengthen assistance to specially affected groups such as internally displaced persons, children, women and the elderly. В нем также подчеркивается необходимость осуществления особых мер, нацеленных на повышение эффективности мероприятий по оказанию помощи наиболее серьезно пострадавшим группам населения, а именно: вынужденным переселенцам, детям, женщинам и престарелым.
Humanitarian assistance to these internally displaced persons, who are concentrated in the areas administered by the legitimate Government of Afghanistan, must be increased. Объем гуманитарной помощи вынужденным переселенцам, которые сконцентрированы в областях, находящихся под управлением законного правительства Афганистана, должен быть увеличен.
A strong effort had to be made to continue working on the development of mutually acceptable principles for the provision of assistance to children and all other internally displaced persons. Следует принять решительные меры для продолжения разработки взаимоприемлемых принципов в отношении оказания помощи детям и всем другим вынужденным переселенцам.
By the end of 2000, seven UNHCR country offices were involved in the protection of and/or assistance to internally displaced persons in Africa. К концу 2000 года семь страновых отделений УВКБ участвовали в деятельности по обеспечению защиты и/или оказанию помощи вынужденным переселенцам в Африке.
In many cases, agencies have been compelled to target both internally displaced persons and host families, as there is no discernible difference in their vulnerability status. Во многих случаях гуманитарные учреждения были вынуждены оказывать помощь как вынужденным переселенцам, так и принимающим их семьям, поскольку между ними уже нет существенных различий в том, что касается степени уязвимости.
All fighting forces should commit themselves to ensure safe access and safe passage to refugees, internally displaced persons and humanitarian agencies. Все противоборствующие силы должны взять на себя обязательство обеспечить безопасный доступ и безопасный проход к беженцам, вынужденным переселенцам и гуманитарным учреждениям.
Studying ways and means for improved protection for and assistance to internally displaced persons provided the initial rationale for the creation of the mandate in 1992. Изучение путей и средств более эффективного обеспечения защиты и помощи вынужденным переселенцам стало одним из первоначальных оснований для учреждения мандата Представителя в 1992 году.
The Guiding Principles recognize that not only States but all other authorities, groups and persons have responsibilities for protecting and assisting internally displaced populations in territories under their effective control. В Руководящих принципах признается, что не только государства, но и все другие органы, группы и лица несут ответственность за обеспечение защиты и помощи вынужденным переселенцам на территориях, находящихся под их эффективным контролем.