| These special cases apart, internally displaced persons cannot be denied residence registration. | Таким образом, за исключением указанных особых случаев вынужденным переселенцам не может быть отказано в регистрации по месту жительства. |
| There are also reports of torture and police brutality towards internally displaced persons during relocations. | Более того, поступают сообщения о пытках и жестокостях со стороны полиции по отношению к вынужденным переселенцам во время их перемещения. |
| Adequately assisting internally displaced persons requires knowledge and understanding of the specific context in which the disaster occurred. | Для оказания адекватной помощи вынужденным переселенцам необходимы знание и понимание тех специфических условий, в которых произошло бедствие. |
| Support for refugees and internally displaced persons was also a burden on government finances. | Оказание поддержки беженцам и вынужденным переселенцам также ложится тяжелым бременем на государственный бюджет. |
| The internally displaced were in dire need of emergency shelter, food and medical care. | Вынужденным переселенцам срочно требовалась крыша над головой, продовольствие и медицинская помощь. |
| The border closure also restricted humanitarian access to internally displaced people on the Somali side of the border. | Кроме того, закрытие границы затруднило доставку гуманитарной помощи вынужденным переселенцам на сомалийской стороне границы. |
| It has also provided medical assistance to internally displaced persons housed in its temporary shelters. | Она оказывает также медицинскую помощь вынужденным переселенцам, проживающим во временных убежищах. |
| The Summit reiterated their earlier appeal to the international community for urgent humanitarian assistance to the internally displaced population in Angola. | Участники встречи вновь повторили ранее прозвучавший призыв к международному сообществу в срочном порядке предоставить гуманитарную помощь вынужденным переселенцам в Анголе. |
| UNICEF and its partners have also provided basic health care to both internally displaced persons and local populations. | ЮНИСЕФ и его партнеры также предоставляют базовые медико-санитарные услуги вынужденным переселенцам и местному населению. |
| The time has come for the international community to develop a more systematic response and framework for providing protection and practical support to internally displaced persons. | Международному сообществу пора разработать более систематические меры и рамки для обеспечения защиты и оказания практической поддержки вынужденным переселенцам. |
| Such assistance was targeted to the most vulnerable members of society, including refugees and internally displaced persons. | Эта помощь предназначалась наиболее уязвимым группам общества, в том числе беженцам и вынужденным переселенцам. |
| They urged the Government of Indonesia to ensure full humanitarian access to refugees and internally displaced persons. | Они настоятельно призвали правительство Индонезии обеспечить полный гуманитарный доступ к беженцам и вынужденным переселенцам. |
| Several international agencies working with the internally displaced are funded by the European Community Humanitarian Office. | Деятельность некоторых международных учреждений, оказывающих помощь вынужденным переселенцам, финансируется Бюро Европейского сообщества по гуманитарным вопросам. |
| This latest arrest under false charges will discourage the internally displaced persons from returning to their homes. | Это еще один арест, произведенный под надуманными предлогами, покажет другим вынужденным переселенцам, что им не следует возвращаться в свои дома. |
| In Serbia, ICRC provides direct food assistance to internally displaced persons. | В Сербии МККК оказывает непосредственную продовольственную помощь вынужденным переселенцам. |
| FAO has prepared project proposals for emergency assistance, targeting vulnerable farmers, refugees and internally displaced persons. | ФАО подготовила проектные предложения по оказанию экстренной помощи, прежде всего находящимся в уязвимом положении фермерам, беженцам и вынужденным переселенцам. |
| UNHCR provides medical assistance to those refugees and internally displaced persons who cannot be taken care of through the state health-care system. | УВКБ оказывает медицинскую помощь беженцам и вынужденным переселенцам, которые не могут получить медицинское обслуживание через государственную систему здравоохранения. |
| The activities of UNHCR are limited to certain coordination activities in the field of human rights and assistance to internally displaced persons. | Деятельность УВКБ ограничена некоторыми координационными мероприятиями в области прав человека и оказанием помощи вынужденным переселенцам. |
| We are all asking for increased access to refugees and internally displaced persons and safe and secure conditions for agencies. | Мы все просим облегчить доступ к беженцам и вынужденным переселенцам и обеспечить надежные и безопасные условия для работы учреждений. |
| Beneficiaries of the programme in countries of origin will include returning refugees, internally displaced persons and demobilized militia. | Эта программа в странах происхождения направлена на оказание помощи возвращающимся беженцам, вынужденным переселенцам и демобилизованным ополченцам. |
| In the light of financial constraints, UNHCR can only continue its internally displaced persons assistance when specific and adequate funding is provided. | В силу финансовых трудностей УВКБ может продолжать свою помощь вынужденным переселенцам лишь в тех случаях, когда оно получает конкретные и достаточные средства. |
| However, programmes to assist the internally displaced should be contingent upon additional funding being made available by donors. | Однако осуществление программ помощи вынужденным переселенцам зависит от предоставления донорами дополнительного финансирования. |
| Within Kosovo, delivery of humanitarian assistance to internally displaced persons became increasingly difficult, given the level of violence and risks of travel. | В пределах Косово поставки гуманитарной помощи вынужденным переселенцам становились все более сложным делом с учетом уровня насилия и опасностей во время поездок. |
| He or she recommends to the Emergency Relief Coordinator an allocation of responsibilities for the support of internally displaced persons. | Он или она дает рекомендации Координатору чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций о распределении обязанностей по оказанию помощи вынужденным переселенцам. |
| In Azerbaijan, every seventh person is a refugee or an internally displaced person. | В Азербайджане каждый седьмой человек является беженцем или вынужденным переселенцем. |