Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренним

Примеры в контексте "Internally - Внутренним"

Примеры: Internally - Внутренним
They give the measure of its independence in the management of its activity and they are valuable only if they concur with the expression, internally and externally, of its decision-making effectiveness. Он определяет степень его самостоятельности в управлении своими делами и представляет ценность лишь в том случае, если он согласуется с внутренним и внешним проявлением эффективности процесса принятия решений.
On the one hand, a wide range of humanitarian and development agencies, human rights mechanisms and regional bodies have come to focus attention on internal displacement and acknowledge their responsibilities for addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. С одной стороны, значительное количество учреждений по вопросам гуманитарной помощи и развития, правозащитные механизмы и региональные органы стали уделять значительное внимание проблеме внутреннего перемещения и признавать свои обязанности по обеспечению защиты и помощи внутренним перемещенным лицам.
Ms. Soultyghova, who herself was an internally displaced person, pointed out that tens of thousands of displaced Chechens were in tents in Ingushetia and that shelter was a key issue. Г-жа Султыгова, которая сама является внутренним перемещенными лицом, указала, что десятки тысяч перемещенных чеченцев размещены в Ингушетии в палатках и что проблема жилья для них - ключевой вопрос.
Second, in terms of institutional cooperation, the Representative welcomes the efforts of the Network/Unit to improve coordination of United Nations agencies and in particular to remedy gaps in the delivery of protection and assistance to internally displaced persons. Во-вторых, что касается институционального сотрудничества, то Представитель приветствует усилия Группы/Сети по улучшению координации действий учреждений Организации Объединенных Наций, и в частности по устранению различий в обеспечении защиты и помощи внутренним перемещенным лицам.
With regard to the distribution of emergency relief items to internally displaced persons, UNOPS and the Office of the Humanitarian Coordinator have sought to streamline and standardize the verification process to ensure that the authentication of beneficiary lists is completed in a prompt and well-targeted manner. В отношении распределения предметов первой необходимости внутренним перемещенным лицам ЮНОПС и Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Ираке стремятся упорядочить и стандартизировать процесс проверки в целях обеспечения, чтобы утверждение списков получателей из числа внутренних перемещенных лиц производилось быстро и целенаправленно.
In practice, this provision has been interpreted to mean that internally displaced persons are permitted to vote only for the nationwide list, but not for the representative to Parliament of the district in which they are currently residing. На практике это положение означает, что внутренним перемещенным лицам разрешается голосовать только за общенациональный список, но не за представителя в парламенте округа, в котором они в настоящее время живут.
The State party should intensify programmes aimed at providing economic and social assistance to internally displaced persons so that they may, in conformity with article 26 of the Covenant, enjoy as many of the benefits provided by State institutions as possible. Государству-участнику следует активизировать осуществление программ, нацеленных на оказание экономической и социальной помощи внутренним перемещенным лицам, с тем чтобы в соответствии со статьей 26 Пакта охватить их бóльшим количеством льгот, предусмотренных государственной социальной системой.
The Council urges the Government of Angola and particularly UNITA to provide access to all internally displaced persons in Angola, and to facilitate the mechanisms necessary for the delivery of humanitarian assistance to all populations in need throughout the country. Совет настоятельно призывает правительство и особенно УНИТА обеспечить доступ ко всем внутренним перемещенным лицам в Анголе и способствовать созданию механизмов, необходимых для оказания гуманитарной помощи всему нуждающемуся населению на всей территории страны.
The Council urges both parties, particularly UNITA, to guarantee the safety and security and freedom of movement of humanitarian personnel, including United Nations and associated personnel, providing assistance to internally displaced persons. Совет настоятельно призывает обе стороны, особенно УНИТА, гарантировать безопасность и свободу передвижения персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, в том числе персонала Организации Объединенных Наций и связанного с нею персонала, оказывающего помощь внутренним перемещенным лицам.
Under article 3 of the four Geneva Conventions, persons taking no active part in the hostilities - including internally displaced persons, refugees and returnees - were to be treated humanely. В статье 3 четырех Женевских конвенций предписывается гуманно относиться ко всем лицам, не принимающим участия в военных действиях, т.е., в том числе к внутренним перемещенным лицам, беженцам и репатриантам.
We would like to emphasize the importance of an integrated approach in helping displaced Angolans, and we would like also to commend the efforts made by the Special Coordinator on internally displaced persons. Мы хотели бы подчеркнуть значение комплексного подхода к оказанию помощи перемещенным ангольцам, и мы хотели бы также дать высокую оценку усилий, прилагаемых Специальным координатором по внутренним перемещенным лицам.
Within the United Nations system, the creation of an Internal Displacement Division in OCHA alongside the mandate of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons has advanced the Organization's institutional response to mass exoduses and internal displacement. В рамках системы Организации Объединенных Наций создание в УКГД Отдела по внутренним перемещенным лицам наряду с мандатом представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренних перемещенных лиц содействовал улучшению институционального реагирования Организации на ситуации массового исхода и внутреннего перемещения населения.
A major element of the Representative's work as the Representative of the Secretary-General on this issue with a mandate created by the Commission, has been to raise awareness about the global crisis of internal displacement and advocate on behalf of the internally displaced. Одним из центральных элементов работы Представителя Генерального секретаря по данному вопросу в соответствии с мандатом, установленным Комиссией, является повышение осведомленности о глобальном кризисе, связанном с внутренним перемещением, и защита интересов внутренних перемещенных лиц.
In collaboration with a team of international legal experts, the Representative has prepared two studies analysing existing legal standards pertaining to internal displacement and, on the basis of these studies, developed a set of Guiding Principles for comprehensively addressing the needs of the internally displaced. В сотрудничестве с группой международных экспертов по правовым вопросам представитель подготовил два исследования с анализом существующих правовых норм, связанных с внутренним перемещением, и на основе этих исследований разработал комплекс руководящих принципов, позволяющих на всеобъемлющей основе учитывать потребности лиц, перемещенных внутри страны.
Notes with appreciation the increased attention paid to internally displaced persons in the United Nations consolidated appeals process and encourages further efforts in this regard, in particular the inclusion of activities to address protection issues, including the protection of the human rights of internally displaced persons; с удовлетворением отмечает уделение более пристального внимания внутренним перемещенным лицам в рамках процесса призывов Организации Объединенных Наций к совместным действиям и рекомендует предпринимать дальнейшие усилия в этом направлении, в частности включить в них меры по решению проблем защиты, в том числе защиты прав человека внутренних перемещенных лиц;
(m) Assistance for the temporary settlement and resettlement of refugees and their return to their country of origin, as well as assistance for internally displaced persons; м) содействие временному расселению и переселению беженцев на их земли, а также помощь внутренним переселенцам;
The Commission supports the role of the United Nations and the cooperation of the Government of Colombia in drawing up the United Nations System Humanitarian Action Plan to assist internally displaced persons. Комиссия поддерживает роль Организации Объединенных Наций и сотрудничество правительства Колумбии в деле разработки Организацией Объединенных Наций Межучрежденческого плана гуманитарных действий с целью оказания помощи внутренним перемещенным лицам.
Acknowledges with appreciation the work of the International Committee of the Red Cross and the other components of the International Red Cross and Red Crescent Movement in protecting and assisting internally displaced persons; с признательностью отмечает работу Международного комитета Красного Креста и других участников Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца по обеспечению защиты и помощи внутренним перемещенным лицам;
In line with the OECD Chief Statistician's "New Strategy for the OECD Statistical System", a variety of technical solutions for implementing a "Common Browser" to facilitate the access to statistical information internally have been studied. В соответствии с "Новой стратегией развития статистической системы ОЭСР", утвержденной Главным статистиком ОЭСР, ведется изучение разнообразных технических решений по созданию "Общей системы поиска и просмотра информации" для облегчения доступа к статистической информации внутренним пользователям.
Stresses the need to further strengthen inter-agency arrangements and the capacities of relevant United Nations agencies to meet the immense humanitarian challenge of internal displacement, and calls upon States to provide adequate resources for programmes to assist and protect internally displaced persons; подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления межучрежденческих механизмов и потенциала соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций в деле решения колоссальной по сложности гуманитарной проблемы внутреннего перемещения и призывает государства выделять адекватные ресурсы для программ по обеспечению помощи и защиты внутренним перемещенным лицам;
Urges all the parties to declare an immediate ceasefire in Darfur and to allow immediate humanitarian access to internally displaced persons and ensure that all attacks against civilians are stopped with immediate effect and to reach a political settlement to the dispute; настоятельно призывает все стороны объявить о незамедлительном прекращении огня в Дарфуре и предоставить гуманитарным организациям немедленный доступ к внутренним перемещенным лицам, а также обеспечить незамедлительное прекращение всех нападений на гражданских лиц и добиться политического урегулирования спора;
Within its structure, a Joint Technical Unit for Internally Displaced Persons was created. В рамках этой структуры была создана Объединенная техническая группа по внутренним перемещенным лицам.
UNHCR also provided support to the national registration system and the national ombudsman's office for the creation of an Internally Displaced Persons Unit. УВКБ также оказывало помощь национальной системе регистрации и управлению национального омбудсмена в целях создания группы по внутренним перемещенным лицам.
The Handbook will be disseminated by OCHA as part of a package which will also include a Manual of Field Practice in Internal Displacement: Examples from UN Agencies and Partner Organizations of Field-Based Initiatives Supporting Internally Displaced Persons. Справочник будет распространяться УКГД в пакете материалов, включающем "Руководство по практическому решению проблемы внутреннего перемещения на местах: примеры инициатив, осуществляемых на местах учреждениями системы Организации Объединенных Наций и организациями-партнерами для оказания помощи внутренним перемещенным лицам".
The representative of the United Kingdom did, however, ask whether the Secretariat foresaw a role in Afghanistan for the Internally Displaced Persons Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Представитель Соединенного Королевства, однако, спросил, предвидит ли Секретариат в Афганистане роль для Отдела по внутренним перемещенным лица Управления по координации гуманитарных вопросов.