Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренним

Примеры в контексте "Internally - Внутренним"

Примеры: Internally - Внутренним
According to information received from the administering Power, Montserrat is an internally self-governing Overseas Territory of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Согласно информации, полученной от управляющей державы, Монтсеррат является заморской территорией Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии с внутренним самоуправлением.
Over the winter, agencies have been providing emergency assistance to internally displaced persons in areas of displacement. В течение зимы учреждения оказывали чрезвычайную помощь внутренним перемещенным лицам в тех районах, куда они переместились.
UNHCR delivered coal and heating oil to 27,429 refugees and internally displaced persons in collective centres and specialized institutions. УВКБ предоставило уголь и печное топливо 27429 беженцам и внутренним перемещенным лицам в центрах сбора и специализированных учреждениях.
The Commission as well as its rapporteur on internally displaced persons have begun to apply the Principles in their work. Комиссия и ее докладчик по внутренним перемещенным лицам начали применять Принципы в своей работе4.
There remains a need for greater decentralization of responsibility, commensurate with resources, for the internally displaced. По-прежнему ощущается необходимость в усилении децентрализации функций по оказанию помощи внутренним перемещенным лицам с учетом имеющихся ресурсов.
The reference rate of method 4a is determined 'internally'. ЗЗ. Базисная ставка метода 4а определялась "внутренним методом".
The statement also made reference to granting compensation to internally displaced persons. В этом заявлении также содержится ссылка на предоставление компенсации внутренним перемещенным лицам.
The cooperation also extended to helping the internally displaced persons and returnees; Сотрудничество также охватывало сферу содействия внутренним перемещенным лицам и возвращенцам;
Since June 2005, UNHCR has been engaged in the IASC process of closing sectoral capacity gaps in humanitarian response, with particular focus on internally displaced persons. С июня 2005 года УВКБ в рамках МПК принимает участие в деятельности по ликвидации нехватки секторальных возможностей гуманитарного реагирования с уделением особого внимания внутренним перемещенным лицам.
Since 1999, FAO has shifted the focus of its emergency operations in Kosovo to assisting returnees and internally displaced persons, in recommencing agricultural production. С 1999 года в рамках своих чрезвычайных операций в Косово ФАО основное внимание стала уделять оказанию помощи возвращающимся и внутренним перемещенным лицам в возобновлении сельскохозяйственного производства.
The World Food Programme (WFP) has provided emergency food assistance to refugees, internally displaced persons and vulnerable populations and established local social assistance networks. Мировая продовольственная программа (МПП) оказывала чрезвычайную продовольственную помощь беженцам, внутренним переселенцам и уязвимым группам населения и создала местные сети социального вспомоществования.
because tcsh caches the list of available commands internally. т.к. tcsh кэширует список имеющихся команд внутренним образом.
FAO has also continued to work closely with WFP and UNHCR in assisting refugees, internally displaced persons, returnees and host populations to improve their food security situation. Кроме того, ФАО работала в тесном контакте с МПП и УВКБ над тем, чтобы помочь беженцам, внутренним перемещенным лицам и возвращающимся гражданам, а также предоставившему убежище населению, в повышении своей продовольственной безопасности.
Reviewing and making recommendations on international institutional arrangements for providing protection and assistance to internally displaced persons has always been a key component of the work of the mandate. К числу ключевого компонента деятельности в рамках мандата всегда относились обзор и подготовка рекомендаций по международным институциональным механизмам, предназначенным для обеспечения защиты и помощи внутренним перемещенным лицам.
Emergency medical assistance and non-food supplies were delivered to internally displaced persons in Kisangani and its environs, and food aid was distributed inside the city. Чрезвычайная медицинская помощь и предметы немедицинского снабжения были доставлены внутренним перемещенным лицам в Кисангани и его окрестностях, а продукты питания распределены среди жителей города.
The representative of South Africa concurred with the emphasis that responsibility for assistance and protection of internally displaced persons rested primarily with the national authorities. Представитель Южной Африки согласился с тем, что основная ответственность за обеспечение помощи и поддержки внутренним перемещенным лицам возлагается на национальные органы власти.
It will be recalled that the IASC has sought also to clarify the role of IASC members in providing protection and assistance to internally displaced persons. Следует напомнить о том, что МПК прилагал также усилия для разъяснения роли членов МПК в обеспечении защиты и помощи внутренним перемещенным лицам.
Mauritius joins the others in the call for the international community to help improve the humanitarian situation in Angola, with special assistance to the internally displaced persons. Маврикий присоединяется к другим в призыве к международному сообществу помочь улучшить гуманитарную ситуацию в Анголе, с оказанием особой помощи внутренним перемещенным лицам.
However, the Government has assisted the internally displaced population by opening six major road corridors to allow humanitarian agencies to reach needy areas. Вместе с тем правительство оказало помощь внутренним переселенцам, открыв шесть крупных транспортных коридоров, по которым гуманитарные учреждения могут доставлять помощь в нуждающиеся районы.
ICRC is also a key actor in providing the bulk of material relief assistance to internally displaced persons, in addition to protection services and promotion of durable solutions. МККК также является одним из основных действующих лиц по оказанию большей части материальной чрезвычайной помощи внутренним переселенцам помимо услуг по защите и содействия поиску долгосрочных решений.
In brief, the Turks and Caicos Islands are internally self-governing with a "Westminster style" form of Parliamentary and Ministerial government. Говоря вкратце, следует отметить, что острова Тёркс и Кайкос пользуются внутренним самоуправлением в рамках "вестминстерского" типа парламентского строя и имеют свое правительство в составе министров.
The health of those women and children is at serious risk, and the Government has made health assistance to refugees and internally displaced persons a top priority. Здоровье этих женщин и детей находится в серьезной опасности, и правительство сделало первостепенным приоритетом оказание медицинской помощи беженцам и внутренним перемещенным лицам.
The Norwegian Refugee Council, with its Civil Rights Projects, continues to provide free legal aid to minorities, internally displaced persons and refugees. Норвежский совет по делам беженцев в рамках своих проектов в области защиты гражданских прав продолжает оказывать бесплатную юридическую помощь внутренним переселенцам и беженцам из числа меньшинств.
Panel on internally displaced persons Countries: Angola, Democratic Republic of the Congo, Georgia Дискуссионный форум по странам, испытывающим проблемы с внутренним перемещением населения: Ангола, Демократическая Республика Конго, Грузия
and internally displaced persons 43 - 44 18 беженцам и внутренним перемещенным лицам 43 - 44 25