Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренние

Примеры в контексте "Internally - Внутренние"

Примеры: Internally - Внутренние
Better communications and transport would help strengthen Tokelau internally, as well as its links to the outside world. Улучшение связи и транспорта поможет укрепить внутренние структуры Токелау, а также ее контакты с внешним миром.
However, following the deployment of 12,000 policemen66 and the securing of many areas, some internally displaced persons began to return voluntarily. Тем не менее после развертывания 12000 полицейских66 и обеспечения безопасности во многих районах некоторые внутренние перемещенные лица стали добровольно возвращаться.
In addition, many villages in the north have received large numbers of internally displaced persons, sometimes doubling the original population. Кроме того, во многие поселения на севере прибыли многочисленные внутренние переселенцы, в результате чего в некоторых случаях первоначальное население удвоилось.
But internally displaced persons, detainees and disabled persons are not covered by a legally binding instrument and monitoring mechanisms. Однако внутренние перемещенные лица, заключенные и инвалиды не охвачены каким-либо документом, обладающим обязательной юридической силой, и механизмами контроля.
It was also possible for internally displaced persons with temporary residence permits to apply for citizenship. Внутренние перемещенные лица, имеющие временный вид на жительство, также могут ходатайствовать о предоставлении им гражданства.
In addition, the consultancy opportunities were not advertised either internally or externally. Кроме того, отсутствуют внутренние или внешние объявления о найме консультантов.
With well-functioning websites, the Organization will be able to effectively communicate and share its substantive outputs internally and externally. Такая отлаженная система веб-сайтов позволит Организации осуществлять эффективную информационную работу и распространять ее внутренние и внешние документы.
Most agencies, funds and programmes conduct evaluations internally using the same tools used to evaluate other projects. Большинство учреждений, фондов и программ проводят внутренние оценки с использованием тех же инструментов, которые используются для оценки других проектов.
The CPS consulted internally and externally with a wide range of community partners in relation to this work. Королевская прокуратура провела в связи с этой работой внутренние и внешние консультации с целым рядом общинных партнеров.
Parties should consult internally at the start of the consultation process and on an ongoing basis throughout. Стороны должны проводить внутренние консультации в начале процесса консультаций и на текущей основе в его ходе.
This will require joint capacity-building efforts, oriented both internally and externally, with Government counterparts and other agencies. Для этого потребуются совместные усилия по созданию потенциала, ориентированные как на внутренние, так и на внешние ресурсы, с участием партнеров по линии правительств и других учреждений.
But it is not yet a major exporter, with most production being consumed internally. Однако на сегодняшний день он не является крупным экспортером, поскольку большая часть добываемого газа идет на внутренние нужды.
The Ahlu Sunna Wal Jama group, a key signatory to the Road Map that has remained internally divided, has approached UNPOS to facilitate meetings to unify its factions. Группировка Ахлу-Сунна-Уальджамаа, которая является одной из ключевых сторон, подписавших «дорожную карту», и в рамках которой по-прежнему сохраняются внутренние противоречия, обратилась к ПОООНС за содействием в организации встреч в целях объединения ее фракций.
"We take care of these matters internally." "Мы берем на себя эти внутренние вопросы"
At the same time, Fanmi Lavalas remained internally fractured and there were indications that moderate elements of the party have not ruled out participation in the transition process. В то же время в партии «Лавальяс фамий» сохранялись внутренние противоречия, и были некоторые признаки того, что умеренные элементы этой партии не исключают возможность участия в переходном процессе.
The programme included aspects that identified and targeted vulnerable groups including the military, internally displaced persons, returnees, youth, and women and girls who had suffered trauma. Эта программа содержит аспекты, определяющие и включающие в проводимую деятельность уязвимые группы населения, такие, как военнослужащие, внутренние переселенцы, беженцы, молодежь и женщины и девочки, пережившие травму.
Following a community reintegration approach, other war-affected children such as street or working children, internally displaced children and child returnees will also benefit from the programme. Благодаря использованию концепции общественной реинтеграции другие пострадавшие от войны дети, такие, как беспризорные или работающие дети, внутренние перемещенные дети и возвращающиеся дети, также воспользуются услугами этой программы.
In 2007, WTC undertook expansion in producing Ironman events internally, with the inaugural Ironman Louisville. В 2007 году WTC продолжил расширение серии Ironman на внутренние соревнования, первым из которых стал Ironman Луисвилл в штате Кентукки.
The institution can be strengthened internally through its cooperative work with the Centre and gain much-needed support from both within and outside the Government. В то же время сотрудничество с Центром может позволить укрепить внутренние структуры учреждения, а оно может заручиться столь необходимой поддержкой правительства и других сторон.
The absence of the protection and assistance which is generally available for refugees adds to the dangers faced by internally displaced persons and war-affected groups. Отсутствие той защиты и помощи, которые обычно оказываются беженцам, усиливает опасности, с которыми сталкиваются внутренние перемещенные лица и затронутые войной группы населения.
The internally displaced are most usually to be found in countries which are characterized by armed conflict, social violence, lawlessness and human rights violations. Чаще всего внутренние перемещения населения имеют место в странах, для которых характерны вооруженные конфликты, социальное насилие, беззаконие и нарушения прав человека.
Ms. Golic highlighted that the challenges faced by refugees, internally displaced persons and returnees were very different, as the protection systems offered to them differed. Г-жа Голик подчеркнула, что беженцы, внутренние перемещенные лица и возвращенцы сталкиваются с совершенно разными проблемами, при этом системы защиты, имеющиеся в их распоряжении, также различаются.
In the three northern governorates, internally displaced persons represent about 23 per cent of the total population and are not integrated within society. В трех северных мухафазах внутренние перемещенные лица составляют примерно 23 процента от общего числа населения, и они до сих не интегрированы в общество.
Much remains to be done, everyone must contribute and each of our countries must adapt internally and to the rules of the new peaceful coexistence among States. Многое еще предстоит сделать, и все мы должны внести свой вклад в этот процесс, и каждая из наших стран должна осуществить внутренние коррективы, чтобы приспособиться к нормам нового мирного сосуществования между государствами.
It would involve developing close working relations with civil society and local authorities in the implementation of community-based projects, targeting vulnerable groups such as returning internally displaced persons, single-headed households etc. При этом было бы обеспечено налаживание тесных рабочих связей с гражданским обществом и местными органами управления в рамках осуществления проектов на общинном уровне в интересах уязвимых групп населения, таких, как внутренние беженцы, домашних хозяйств, возглавляемых одним лицом, и т.д.