Английский - русский
Перевод слова Internally
Вариант перевода Внутренней

Примеры в контексте "Internally - Внутренней"

Примеры: Internally - Внутренней
Internally, the treaty takes a big step toward creating a Europe of freedom, security, and justice. Относительно внутренней политики, Договор делает большой шаг к созданию свободой, безопасной и справедливой Европы.
Internally, an important task is to mainstream the urban environmental perspective into both agencies' work. С точки зрения внутренней работы, одна из важных задач заключается в актуализации городских экологических аспектов в работе обоих органов.
Internally, the Ombudsman met every quarter with the Secretary-General and the Deputy Secretary-General to highlight important systemic issues. По линии внутренней работы Омбудсмен ежеквартально принимал участие во встречах с Генеральным секретарем и первым заместителем Генерального секретаря с целью ознакомить их с важными системными вопросами.
Internally, staff at large have been regularly kept informed about the progress of PCOR through briefings, meetings, trainings and workshops. В рамках внутренней связи все сотрудники регулярно получают информацию о ходе реализации ППОО в ходе брифингов, совещаний, учебных мероприятий и практикумов.
Internally assessing support to clients, in 2012 UNDP conducted the Global Products and Services Survey of clients and staff. В 2012 году в рамках внутренней оценки поддержки клиентов ПРООН провела среди клиентов и сотрудников Глобальное обследование продуктов и услуг.
Internally, this is reflected in the way UNDP manages for development results holistically at all levels and throughout all processes. Применительно к внутренней структуре это нашло отражение в том, как ПРООН обеспечивает достижение результатов в области развития единым образом на всех уровнях и в рамках всех процессов.
Internally, Finland had rigorous constitutional protection and a number of independent bodies monitoring compliance of its human rights obligations and exercising control over public administration. На внутренней арене в Финляндии обеспечивается эффективная конституционная защита, и существует ряд независимых органов, осуществляющих контроль за соблюдением ее правозащитных обязательств и надзор за деятельностью государственной администрации.
Internally, the police has set up a zero tolerance policy against corruption, as well as a code of conduct, which includes conducting lifestyle audits of police officers. В рамках своей внутренней политики полиция исходит из недопустимости коррупции, а также руководствуется Кодексом поведения, который предполагает осуществление контроля за образом жизни полицейских сотрудников.
Internally, the region is experiencing a process of democratization which allowed the emergence of different expressions of extremism, as the social and political responses to the rapid socio-cultural changes and the deteriorating economic conditions. Что касается внутренней обстановки, то в регионе происходит процесс демократизации, который делает возможным различные проявления экстремизма, являющегося социальной и политической реакцией на быстрые социально-культурные изменения и ухудшение экономических условий.
Internally, ICA has taken the lead in planning and monitoring the growing number of sessional activities, and provided input to the German authorities on the design of a congress centre in Bonn. В своей внутренней работе МВОК взяла на себя ведущую роль в планировании и мониторинге растущего количества сессионных видов деятельности, а также оказывала содействие властям Германии по проекту конгресс-центра в Бонне.
Internally the network promotes good governance among the wide range of global partners that are members through a robust framework for participatory policy making, election of its leadership and identification of priorities and directions. На уровне своей внутренней работы эта партнерская сеть стремится развивать принципы надлежащего управления среди широкого числа глобальных партнеров - членов этой сети посредством использования четкой системы формирования политики на основе участия, выборов руководства самой сети и определения ее приоритетов и направлений деятельности.
Internally, Mission sections are expected to maintain portfolios of evidence with regard to their performance measures and report on key developments on a quarterly basis through the report of the Secretary-General. С точки зрения внутренней практики ожидается, что подразделения Миссии будут вести базы фактических данных, касающихся показателей оценки их работы, и ежеквартально представлять через доклад Генерального секретаря информацию о ключевых мероприятиях.
It has been established that available data are substantially incomplete and internally inconsistent. В нем был сделан вывод о том, что имеющиеся данные являются по существу неполными и не имеют внутренней увязки между собой.
Description This charming 1 bedroom apartment is located in a building with its original period facade intact, yet it is very modern internally. Описание Этот очаровательный номер с одной спальней находится в здании с нетронутым первоначальным фасадом и модернизированной внутренней частью.
However, each circle has the authority to self-organize internally to best achieve its goals. При этом каждый круг наделяется полномочиями по внутренней самоорганизации таким образом, который бы обеспечил максимально эффективное достижение поставленных целей.
The implementation of different components of human resources management-related reform should also be internally well coordinated. Следует также при помощи внутренней процедуры четко согласовать осуществление различных компонентов реформы, связанной с управлением людскими ресурсами.
The authorized imprest level imposed internally was exceeded in both savings and checking accounts. Предельный объем авансовых выплат, установленный согласно внутренней инструкции, был превышен как по сберегательному, так и по текущему счетам.
Sharing between statistical organizations still leaves the option of reusing the various implementations internally within the environment of the individual statistical organization. При обмене между статистическими организациями, тем не менее, остается возможность воспроизведения целого набора вариантов реализации услуги во внутренней среде отдельной статистической организации.
Internally, there are reported tensions among the army rank and file over the long-standing backlog of salary arrears and poor conditions in the barracks. Что касается внутренней ситуации, то поступают сообщения о существовании напряженности в вооруженных силах, порождаемой невыплатой денежного содержания на протяжении длительного периода и плохими условиями в казармах.
In countries where massive flows of internal migration occurred as a consequence of dramatic events like wars, social unrests, natural or environmental disasters, it is important to measure the size of the group of IDPs (Internally Displaced Persons). В странах, в которых вследствие таких трагических событий, как войны, общественные беспорядки, стихийные или экологические бедствия, наблюдались массовые потоки внутренней миграции, важное значение имеет измерение численности группы ВПЛ (внутренне перемещенных лиц).
When an existing opening is closed it shall be accomplished by internally and externally welding one plate to the shell. Для закрытия такого отверстия с внешней и внутренней сторон корпуса привариваются металлические листы.
Third, large, well-established firms may not be particularly good at quickly weeding out the failures among their internally generated innovations. В-третьих, крупные, прочно закрепившиеся на рынке фирмы могут быть недостаточно эффективны в деле отсева провальных решений в своей внутренней инновационной деятельности.
Some offices that had started year 2000 rectification early and had subjected their systems to prudent testing expressed confidence in being internally Y2K compliant. Некоторые бюро, которые заблаговременно начали работу по решению проблемы 2000 года и в разумных пределах подвергли свои системы проверке, заявили о своей уверенности в их внутренней готовности к проблеме 2000 года.
A major construction and refurbishment project in the central city of Bucharest, Romania, Stuff ID was appointed to execute the entire environmental and signage design of the brand both externally and internally. Для этого крупного проекта по реконструкции, расположенного в Бухаресте, креативная команда Stuff ID была выбрана в качестве специалиста по разработке полной системы указательных знаков - наружной и внутренней.
She reports internally to the Board of the Brothers of Charity, where the strategies for human aid intervention a.o. are set. Она по внутренней линии информирует об этом Совет «Братьев-благотворителей», который занимается разработкой стратегий оказания гуманитарной помощи.