This has increased transparency both internally and externally. |
Это привело к повышению как внутренней, так и внешней транспарентности. |
I say internally because my country previously had masters. |
Я говорю о внутренней деколонизации, потому что у моей страны были ранее хозяева. |
The implementation of Security Council resolution 1325 (2000) is still an ISAF priority internally as well as externally. |
Выполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности по-прежнему является одним из приоритетов внутренней и внешней деятельности МССБ. |
Once the fingerprint is scanned, it is compared with an internally stored list of fingerprints of authorized users. |
После сканирования отпечатка пальца он сопоставляется с отпечатками, хранящимися во внутренней базе данных авторизированных пользователей. |
An internally unstable Kosovo would make it even more difficult to define and implement a viable future status. |
Отсутствие внутренней стабильности в Косово еще более затруднит определение и осуществление жизнеспособного будущего статуса. |
Chief of Evaluation is appointed internally. |
Глава службы оценки назначается на внутренней основе. |
They are highly organised within the traditional social hierarchy with links extending to the urban centres once families migrate internally. |
Они высоко организованы в рамках традиционной общественной иерархической системы, которая обладает связями с городскими центрами, образующимися в случае внутренней миграции членов семьи. |
Its database was developed internally and designed to meet the operational requirements of its prevention functions. |
База данных Группы была разработана на внутренней основе с учетом потребностей функционирования превентивного механизма. |
Dross should be recycled internally or externally, rather than being landfilled. |
Дросс не следует вывозить на свалки, а нужно подвергать внутренней или внешней рециркуляции. |
Horizon allows the player to modify the car that is selected from the garage by changing numerous features both internally and externally on a car. |
Horizon позволяет игроку модифицировать машину из гаража, с помощью изменения различных деталей во внутренней и внешней частях автомобиля. |
Since then, the EU has been stagnating, both internally and externally. |
С тех пор ЕС находится в стагнации, как внутренней, так и внешней. |
The orders of magnitude of the declared figures appear credible and the account presented is now more internally consistent than previous accounts. |
Порядок объявленных величин представляется достоверным, и приведенные цифры теперь отличаются большей внутренней последовательностью, чем ранее приводившиеся цифры. |
The Board will keep under review the effectiveness of the proposed system of internally establishing APPs for the most important commodities. |
Комиссия будет продолжать рассматривать эффективность предлагаемой системы внутренней разработки ГПЗ по наиболее важным товарным группам. |
As for Sudan, it is focusing on rebuilding internally and on promoting economic development. |
Что касается Судана, то он сосредоточивает свои усилия на внутренней перестройке и обеспечении экономического развития. |
Companies are more interested in investing in countries that have legislative frameworks that are complete, internally consistent and competitive with other countries. |
Компании в большей степени заинтересованы вкладывать средства в те страны, законодательные основы которых отличаются целостностью, внутренней последовательностью и ни в чем не уступают другим странам. |
As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally. |
По мере того как мы будем расширять наш интеллектуальный потенциал по внутренней линии, мы должны расширять наши внешние перспективы. |
The publication is produced in English, French and Spanish and is printed internally. |
Издание выходит на английском, испанском и французском языках, причем типографские работы будут выполняться на внутренней типографии. |
The Deputy Executive Director confirmed that contributions in-kind were being reviewed internally as to accounting treatment. |
Заместитель Директора-исполнителя подтвердила, что учет взносов натурой проводится на внутренней основе. |
Piping shall be protected against corrosion both internally and externally. |
Трубы должны быть защищены от внутренней и внешней коррозии. |
Other methods were being evaluated internally. |
Оценка других методов производится на внутренней основе. |
Strong support from the top should be emphasised by a solid communication policy, internally and externally. |
Следует подчеркнуть необходимость решительной инициативы сверху с помощью надежной коммуникационной политики по внутренней линии и вовне. |
The Office is also responsible for the Mission's extensive reporting requirements internally and to United Nations Headquarters. |
Управление выполняет также обширные функции Миссии по внутренней отчетности и отчетности перед Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Vacancies are either advertised internally or in the broadcast or print media. |
О вакантных местах объявляется либо по внутренней линии, либо через средства вещания или печатные издания. |
However, the United Nations Secretariat does not have a specific mechanism to coordinate follow-up on oversight reports and recommendations internally. |
Однако в Секретариате Организации Объединенных Наций отсутствует конкретный механизм для внутренней координации деятельности по контролю за выполнением положений докладов и рекомендаций надзорных органов. |
In such cases, data from modelling were used for 2000 to make projections internally consistent. |
В таких случаях для 2000 года использовались данные моделирования в целях обеспечения внутренней согласованности прогнозов. |