The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. |
Процентная ставка за период рассчитывается путем деления процента на длительность. |
This provision merely sets forth a general entitlement to interest; it does not specify the interest rate to be applied. |
В рассматриваемом положении закрепляется только право на проценты; в нем конкретно не указывается, какая процентная ставка подлежит применению. |
The calculated interest rate therefore is applied to both actual interest payments and imputed interest payments on that part of the property that is not financed by borrowing. |
Таким образом, расчетная процентная ставка исчисляется как на основе фактических выплат процентов, так и условных выплат процентов на ту часть недвижимости, которая не финансируется за счет кредита. |
Such changes will impact the interest rate; in general, the shorter the repayment period, the lower the effective interest rate. |
Такие изменения повлияют на процентную ставку; в общем, если срок выплаты будет меньшим, действующая процентная ставка будет снижена. |
The court reversed the decision of the court of first instance with regard to the applicable interest rate holding that the interest rate was to be based on Italian liras for the part of the contractual relationship performed before the introduction of the Euro. |
Суд пересмотрел решение суда первой инстанции относительно применимой процентной ставки, указав, что для той части договорных отношений, которые существовали до введения евро, процентная ставка должна рассчитываться на основе итальянских лир. |
That interest rate constituted part of a compromise reached in 1984 in Vienna, which went a long way in alleviating the serious actuarial imbalance of the Fund in the early 1980s. |
Указанная процентная ставка является частью достигнутого в 1984 году в Вене компромисса, который обеспечил существенный прогресс в деле сокращения значительного актуарного дефицита Фонда в начале 80-х годов. |
It is worth noting, however, that until the rate rise of 15 November 1994, the real interest rate on federal funds remained below the average of the past three decades, which had been 2 per cent. |
Однако уместно отметить, что до повышения ставок 15 ноября 1994 года реальная процентная ставка по федеральным кредитам находилась ниже среднего уровня последних трех десятилетий, составлявшего 2 процента. |
The Advisory Committee requested information on how interest was calculated and whether the rate applicable to the Reserve Fund was set by the United Nations. |
Консультативный комитет запросил информацию о том, каким образом была рассчитана процентная ставка и была ли процентная ставка, применяемая в отношении Резервного фонда для операций по поддержанию мира, установлена Организацией Объединенных Наций. |
In response to questions, the Consulting Actuary indicated that, on a strictly technical basis, the interest rate for lump-sum commutations should be set at a uniform rate of about 4 per cent. |
Отвечая на заданные вопросы, актуарий-консультант указал, что, руководствуясь строго техническими соображениями, процентная ставка для исчисления суммы паушальных выплат должна быть установлена в качестве единообразной ставки, составляющей 4 процента. |
The interest rate was fixed based on the law applicable pursuant to the forum's rules of private international law, which led to Dutch law. |
Процентная ставка была установлена на основании права, применимого в соответствии с применяемыми судом нормами частного международного права, т.е. на основании голландского права. |
For credits, the bank usually covers 60% of funding and the borrower covers the remaining 40%, the interest rate varies between 5 and 7%. |
В случае кредитов банк обычно покрывает 60% финансирования, а заемщик - оставшиеся 40%, а процентная ставка составляет 5-7%. |
The key factors in determining the proportionate share were the market value of the Fund's assets on the termination date and the interest rate used to calculate the capital value of the pension reserve. |
Ключевыми факторами при определении размера соответствующей доли являются рыночная стоимость активов Фонда на дату прекращения членства и процентная ставка, используемая для исчисления дисконтированной стоимости пенсионного резерва. |
Based on the assumption of an average interest rate of 1.1 per cent (for short-term investments in the current economic climate), a fund amounting to $2,299,070 could generate the income to meet this expenditure. |
Из расчета того, что процентная ставка составит в среднем 1,1 процента (для краткосрочных инвестиций при нынешней конъюнктуре), фонд в размере 2299070 долл. США будет способен приносить доход, позволяющий покрывать эти расходы. |
In addition, the interest rate on the modified secured obligations should not be less than the amount that the secured creditor would have received in litigation. |
Кроме того, процентная ставка по измененным обеспеченным обязательствам должна быть не меньше суммы, которую обеспеченный кредитор получил бы в судебном порядке |
It had generally been assumed that the design of microfinance products - entailing small loan size, high interest rate, short loan duration, weekly repayments and dependence on mutual guarantees - would serve as a "self-selection" bias towards the poor. |
В целом признается, что особенности средств микрофинансирования - незначительный размер займа, высокая процентная ставка, короткий срок погашения займа, еженедельные выплаты и зависимость от взаимных гарантий - будут служить для малоимущих своеобразным барьером «самоотбора». |
The Commission was provided with the amount of borrowings, the repayment period and the interest rate, in conformity with regulation 12(6) of the Regulations. |
В соответствии с правилом 12(6) Правил Комиссии была представлена сумма таких займов, сроки их погашения и процентная ставка. |
Therefore, as a special employment incentive, the interest rate has been structured to equal 3% annually for financing the projects implemented by women and those implemented in northern municipalities. |
В качестве специальной меры стимулирования занятости для финансирования проектов, осуществляемых женщинами, а также на севере страны, была установлена специальная процентная ставка, составляющая З% в год. |
The accrued liability at 31 December 2005 was projected to be $93 million based on assumptions of an interest rate of 8.5 per cent and a medical inflation rate of 6 per cent. |
Сумма накопленных обязательств по состоянию на 31 декабря 2005 года была оценена в 93 млн. долл. США исходя из предположений о том, что процентная ставка составит 8,5 процента, а темпы инфляции затрат на медицинское обслуживание - 6 процентов. |
Borrowing to finance development must take into account sound macroeconomic principles and take into consideration that it can be sustainable where credit is used for investment with a rate of return greater than the interest rate of the loan. |
В процессе заимствования средств для финансирования развития необходимо учитывать разумные макроэкономические принципы и принимать во внимание тот факт, что он может быть устойчивым в том случае, если кредит используется для инвестиций, а норма прибыли выше, чем процентная ставка займа. |
If formal means of savings are unavailable, poor people tend to use livestock, jewellery or other informal arrangements that typically have a low or negative interest rate. |
Если бедняки не имеют доступа к средствам сохранения накоплений, они, как правило, используют скот, ювелирные украшения или другие неформальные средства сохранения капитала, в отношении которых обычно действует низкая или отрицательная процентная ставка. |
The annual average interest rate earned on interest bearing accounts and term deposits was 1.17 per cent and 0.33 per cent for Euro and US Dollar respectively in 2011 as compared to 0.53 per cent and 0.24 per cent for Euro and US Dollar respectively in 2010. |
В 2011 году среднегодовая процентная ставка по процентным счетам и срочным депозитам для евро и доллара США составляла, соответственно, 1,17 процента и 0,33 процента, в то время как в 2010 году ставки для евро и доллара США составляли соответственно 0,53 процента и 0,24 процента. |
What is the interest during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? |
Требуется рассчитать процентную ставку за пятый период (год), если постоянная процентная ставка составляет 5%, а денежная стоимость - 15000 денежных единиц. |
The average mortgage interest rate is compiled from a mix of the types of loans with interest both at fixed (5 years and 2 years terms) and variable rates. |
Средняя процентная ставка по закладной складывается из комбинации указанных типов ссуд, процентная ставка на которые может быть фиксированной (на срок пять лет или два года) или плавающей. |
As regards the interest requested by the plaintiff (article 78 CISG), the court held that the interest rate was to be determined pursuant to the law applicable under the choice-of-law rules of the forum (article 7(2) CISG). |
Что касается процентов, затребованных истцом (статья 78 КМКПТ), то суд постановил, что процентная ставка должна определяться в соответствии с правом, применимым согласно коллизионным нормам суда (статья 7(2) КМКПТ). |
A key aspect of the measure is that the more concessional the interest rate on a loan, the smaller the annual interest payments over time and thus the smaller the present value of the loan (the less it is worth to the creditor). |
Одна из главных особенностей этого показателя заключается в том, что чем более льготной является процентная ставка займа, тем меньшими со временем будут ежегодные выплаты по процентам и, таким образом, тем меньшей будет приведенная величина этого займа (и тем меньшей его ценность для кредитора). |