As E-Roads constitute a relatively limited part of a country's road network, it is of particular interest to know the importance of the traffic on these roads as compared with the traffic borne by the whole of the road network. |
Поскольку автомобильные дороги категории Е представляют собой относительно ограниченную часть автодорожной сети страны, особенно интересно выяснить, какова интенсивность движения на этих дорогах по сравнению с его интенсивностью на всей сети автомобильных дорог. |
So, it would be an entry-level thing, but I don't know, would that ever interest you? |
Это, конечно, самая младшая должность, но, не знаю, может, тебе такое интересно? |
It would no doubt be of great interest to be able to show how non-governmental and intergovernmental efforts in the area of population might tend to concentrate on certain population sectors, and within the context of those sectors, on selected functions. |
Несомненно, было бы весьма интересно проследить свойственную неправительственным и межправительственным организациям в области народонаселения тенденцию к сосредоточению своих усилий в некоторых секторах народонаселения, а внутри этих секторов - на отдельных функциях. |
Furthermore, he said, it is of no less interest to observe how the different solutions in each of the countries depend on the level of development of the statistical system, the development of the administrative system, and the different cultures of the countries in question. |
Кроме того, он сказал, что не менее интересно понаблюдать, как различные решения каждой из стран зависят от уровня развития статистической и административной систем и национальных культурных особенностей. |
In the light of the provision of the Optional Protocol to the Convention requiring that domestic remedies must be exhausted before the Convention could be activated, it would be of great interest to the Committee to know how those domestic remedies were framed under German law. |
В свете содержащегося в Факультативном протоколе к Конвенции положения, требующего, чтобы до вступления в силу Конвенции сначала использовались все национальные средства, Комитету было бы очень интересно узнать, как эти национальные средства предусмотрены в законах Германии. |
That's human interest. |
Это и есть то, что интересно людям. |
Rawhide bones - no interest. |
Жевательные косточки для собак... не интересно. |
This'll interest you. |
А вот, что действительно интересно. |
Zero interest, okay? |
Мне это не интересно, ясно? |
Why should that interest me? |
Почему ты думаешь, что мне это интересно? |
This may interest you. |
Смотрите, вам это будет интересно. |
It might interest you. |
Господин Министр, возможно вам будет интересно. |
If they interest you, take them. |
Если интересно - берите смело. |
~ Something that might interest you. |
Это может быть вам интересно. |
Interestingly, the Republic's Minister of Justice informed the Special Rapporteur in June 1997 that the Government of Montenegro "has expressed an interest [to the federal Ministry of Foreign Affairs] that the process initiated by the signing of the Covenant be completed". |
Интересно отметить, что министр юстиции этой республики сообщил Специальному докладчику в июне 1997 года, что правительство Черногории "заявило [союзному министерству иностранных дел] о своей заинтересованности в том, чтобы процесс, начатый подписанием Пакта, был завершен". |
In this respect, it is noteworthy that the status of legal person in public law that may be accorded to cults and entails certain rights and advantages is related not to the religious nature of the cult but to whether it is in the public interest. |
В этой связи интересно отметить, что статус юридического лица публичного права, который может предоставляться религиозным объединениям и предусматривает некоторые права и преимущества, связан не с религиозной природой объединения, а с его общественной полезностью. |
Paragraph 155 of the report indicated that an accused person had the right to have legal assistance assigned to him in any case where the interest of justice so required. It would be interesting to know what that apparent limitation on the right to legal aid consisted in. |
В пункте 155 рассматриваемого доклада указывается, что обвиняемый имеет право в обязательном порядке иметь назначенного ему защитника "в любом случае, когда того требуют интересы правосудия": было бы интересно узнать конкретное содержание положения, которое, как представляется, ограничивает право на судебную помощь. |
Since receiving responses to several posts I've written and see the interest of many to follow with varied content, which is sometimes interesting and not so interesting, I decided to do this again, but not from, but the personal blog I have. |
После получения ответов на несколько постов я написал, и вижу интерес многих следить с разнообразным содержанием, которое иногда интересно и не так интересно, я решил сделать это снова, но не из, но личный блог у меня есть. |
Doesn't it interest you? |
А тебе не интересно то, о чём мы говорим? |
Fellows say there are more beautiful beetles here in Albuquerque... than any other place in the United that it would interest you. I'm interested in anything that interests you. |
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе |
Got your interest now, right? |
Ну что, уже интересно? |
This would interest you. |
Для тебя это будет интересно. |
Would that interest you? |
Тебе это будет интересно? |
I have no interest! |
Да мне и не интересно! |
But this does not interest you... |
Но вам это не интересно? |