The Government of Sierra Leone has announced its intention to seek another six-month extension of its term of office as well as that of Parliament. |
Правительство Сьерра-Леоне заявило о том, что оно намерено добиваться еще одного шестимесячного продления срока своих полномочий, а также срока полномочий парламента. |
My Government remains committed to the early establishment of the International Criminal Court and has every intention to abide by the terms of the International Criminal Court Treaty and will ratify it soon. |
Мое правительство остается приверженным учреждению Международного уголовного суда в кратчайшие сроки и твердо намерено соблюдать условия Договора об учреждении Международного уголовного суда и вскоре ратифицирует его. |
It is the intention of my Government to bring this information before the Council so that the Members of the Council can be fully aware of the acts that are directly threatening the security and territorial integrity of Croatia, a Member State of the United Nations. |
Мое правительство намерено довести эту информацию до сведения Совета, с тем чтобы члены Совета в полной мере располагали сведениями о действиях, которые непосредственно угрожают безопасности и территориальной целостности Хорватии, являющейся государством - членом Организации Объединенных Наций. |
The Committee also noted with satisfaction the statement that the Government of the Russian Federation had the intention of applying the spirit and letter of the Convention in order to ameliorate the situation of women during the period of transition. |
Комитет также с удовлетворением принял к сведению заявление о том, что правительство Российской Федерации намерено следовать духу и букве Конвенции в целях улучшения положения женщин на переходном этапе. |
In 1949, after Indonesia had declared its independence, the new Government had clearly stated that it had no intention of claiming the territory of East Timor, a statement which it had reiterated in 1974. |
В 1949 году после провозглашения независимости новое правительство Индонезии недвусмысленно заявило, что оно не намерено претендовать на территорию Восточного Тимора, и в 1974 году оно подтвердило свою позицию. |
I should like to take this occasion to make it clear that it is the intention of my Government to link the cycle of Tokyo Conferences, which includes preparatory meetings and conferences, with efforts to implement UN-NADAF, so that they can complement and reinforce each other. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подчеркнуть, что наше правительство намерено объединить цикл Токийских конференций, включая подготовительные совещания и конференции, с усилиями по осуществлению НАДАФ-ООН, с тем чтобы они могли дополнять и подкреплять друг друга. |
The representative of Sweden stated that it was her Government's intention to remain a substantial contributor to ITC and that she would revert to the level and allocation of the 1996 contribution. |
Представитель Швеции заявила, что правительство ее страны намерено оставаться крупным донором МТЦ и что к вопросу об объеме и распределении взноса в 1996 году она вернется позднее. |
The Committee welcomes the Government's declared intention to put an end to serious violations of human rights and to create a better political, constitutional and legal framework to allow the full implementation of the rights enshrined in the Covenant. |
Комитет приветствует заявления правительства о том, что оно намерено положить конец серьезным нарушениям прав человека и создать более прочную политическую, конституционную и правовую основу для полного осуществления прав, закрепленных в Пакте. |
It was clear that the Government's intention was not to recognize the independence of such groups, but to ensure that their rights and autonomy would be upheld within their territories. |
Очевидно, что правительство не намерено признавать независимость таких групп и стремится обеспечить их права и автономию в пределах их собственных территорий. |
The report would enable Parties to consider possible adjustments to the HCFC phase-out schedule in 2003, though he stressed that the Community had no intention of proposing any change to the final phase-out date of 2040. |
Он отметил, что доклад позволит Сторонам рассмотреть вопрос о внесении возможных изменений в график поэтапного отказа от ГХФУ в 2003 году, но при этом подчеркнул, что Сообщество не намерено выступать с предложением об изменении срока окончательного отказа - 2040 год. |
It is the intention of the Government of the Bahamas to provide universal access to antiretroviral therapy by the year 2005, provided that the cost of antiretroviral medicines continues to decrease and that negotiations with research and development pharmaceutical companies for reduced prices are successful. |
Правительство Багамских Островов намерено обеспечить всеобщий доступ к антиретровирусной терапии к 2005 году при условии дальнейшего снижения стоимости антиретровирусных препаратов и успеха на переговорах о снижении цен с фармацевтическими компаниями, занимающимися исследованиями и разработкой. |
In its reporting guidelines on general measures of implementation, the Committee starts by inviting the State party to indicate whether it considers it necessary to maintain the reservations it has made, if any, or has the intention of withdrawing them. |
В своих руководящих принципах, касающихся общих мер по осуществлению, Комитет прежде всего предлагает государству-участнику указать, считает ли оно необходимым сохранять сделанные им оговорки, если таковые имеются, или оно намерено их снять. |
The Government had no intention of covering up for people who might be involved in that disappearance, but it wished to act in accordance with the law. |
Правительство ни в коей мере не собирается покрывать тех, кто может быть виновен в его исчезновении, но намерено действовать в рамках закона. |
She asked whether the Government had the intention of making the practice permanent, for example by incorporating it into the national prevention mechanism which must be put into place in conformity with the Optional Protocol to the Convention. |
В этой связи она спрашивает, намерено ли правительство закрепить эту практику, например посредством ее включения в национальный превентивный механизм, который должен быть создан на основании Факультативного протокола к Конвенции. |
This was why he hoped that the delegation would indicate whether it was the intention of the state party to proceed to adopt a certain number of changes in this area. |
Поэтому он просит делегацию сообщить, намерено ли государство-участник произвести целый ряд изменений в этой области. |
In its reply of 24 August 2000 to the Secretary-General, Malta indicated that there were no drift-net fishing vessels registered in Malta and its Department of Fisheries and Agriculture had no intention of issuing any licences for drift-net fishing. |
В своем ответе от 24 августа 2000 года на имя Генерального секретаря Мальта указала, что в стране не зарегистрировано никаких дрифтерных рыболовных судов и что ее Министерство сельского хозяйства и рыболовства не намерено выдавать лицензии на дрифтерный промысел. |
I would like to state my Government's intention to implement, in accordance with this resolution, those measures that are necessary to achieve the objectives set out in the resolution, in accordance with domestic laws and procedures. |
Я хотел бы заявить, что мое правительство намерено осуществить в соответствии с данной резолюцией меры, которые необходимы для достижения целей, поставленных в резолюции, на основании законов и процедур нашей страны. |
Therefore, despite the sense of relief created by the release of the UNAMSIL personnel, the Government has no intention of losing sight of the fact that all the weapons and other equipment seized from the peacekeepers have not been returned. |
Таким образом, несмотря на чувство облегчения, испытанное после освобождения персонала МООНСЛ, правительство не намерено упускать из виду то обстоятельство, что из того оружия и другого имущества, которое было захвачено у миротворцев, ничто не возвращено. |
With this in mind, I wish to announce that my Government has the intention to contribute $100,000 to the fund, and that it hopes that all countries will respond generously. |
Учитывая это, я хотела бы заявить, что наше правительство намерено внести в Фонд 100000 долл. США и что оно рассчитывает на щедрый отклик всех остальных стран. |
It is now the intention of the Government to have the local council itself remove the fence, which can be considered as a construction violating the legal order (i.e., the Municipalities Act, the Law on Construction). |
В настоящее время правительство намерено добиться того, чтобы местный совет сам снес этот забор, возведение которого может рассматриваться в качестве нарушения правопорядка (т.е. положений Закона о муниципалитетах и Закона о строительстве). |
The United Kingdom had no intention of imposing independence against their will, but if independence was asked for, and where it was an option, it would not stand in any Territory's way. |
Соединенное Королевство не намерено навязывать им независимость против их воли, однако если поступит просьба о предоставлении независимости и если такая возможность будет, то оно не будет препятствовать в этом той или иной территории. |
It was the intention of the new Government to promote integrated development in indigenous affairs, through the work of the National Institute for Indigenous Affairs and the relevant ministries, in areas including housing, improved productivity, improvement in economic circumstances, health and education. |
Новое правительство намерено придерживаться комплексного подхода к решению вопросов коренных народов с помощью Национального института по делам коренных народов и соответствующих министерств, в частности в таких областях, как жилье, повышение производительности труда, улучшение экономического положения, здравоохранение и образование. |
Ms. Geldof van Doorn said that her delegation had voted against the Declaration because her Government, which banned reproductive cloning, had no intention of enacting legislation to ban therapeutic cloning. |
Г-жа Гельдоф ван Доорн говорит, что ее делегация голосовала против Декларации, поскольку ее правительство, которое запретило клонирование в целях воспроизводства, не намерено принимать законодательство, запрещающее терапевтическое клонирование. |
As evidenced by its actions, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia does not, nor has it the intention to, respect bilateral agreements with the Republic of Croatia on the demilitarization of Prevlaka and relevant Security Council resolutions dealing with the same issue. |
Как видно из его действий, правительство Союзной Республики Югославии не только не соблюдает, но и не намерено соблюдать свои двусторонние соглашения с Республикой Хорватией относительно демилитаризации Превлакского полуострова и соответствующие резолюции Совета Безопасности по этому вопросу. |
The Committee urges the Government of Croatia to adhere to its oral statement of intention to give further consideration to the issues outlined in paragraph 97 above with a view to undertaking measures in response to the concerns of the Committee. |
Члены Комитета настоятельно призвали правительство Хорватии придерживаться его устного заявления о том, что оно намерено глубже рассмотреть вопросы, очерченные в пункте 97 выше, в целях принятия мер в ответ на замечания членов Комитета. |