Countries' various intelligence organizations should work more closely together. |
Разведывательным службам различных стран следует работать в более тесном контакте друг с другом. |
Few States have ready and affordable access to the necessary information or intelligence. |
Лишь немногие государства располагают быстрым и реально существующим доступом к необходимой информации или разведывательным данным. |
Extensive use was made of imagery to research sites given by intelligence. |
Широко практиковался сбор видовой информации по исследовательским объектам, который осуществлялся по разведывательным каналам. |
In some cases the suppression of intelligence may lead to dismissal of proceedings altogether and the frustration of otherwise legitimate prosecutions. |
В некоторых случаях исключение доступа к разведывательным данным может привести к полному закрытию дела и прекращению законных во всех остальных отношениях преследований. |
On August 7 at 03:41, according to intelligence gathered by Georgia, about 150 armored vehicles and trucks entered the Roki tunnel. |
7 августа в 03 ч. 41 м., согласно разведывательным данным, полученным Грузией, около 150 единиц бронетехники и грузовых машин вошли в Рокский тоннель. |
We have also reinforced and continue to reinforce our presence in the LRA-affected areas, but the effectiveness of military operations would be greatly enhanced if we could get access to better intelligence on these armed groups. |
Мы также укрепили и продолжаем укреплять наше присутствие в районах, затронутых ЛРА, однако эффективность военных операций была бы намного выше, если бы мы могли получить доступ к более качественным разведывательным данным об этих вооруженных группах. |
Initial reports usually contained ample information on ordinary State bodies and facilities, but little or none on the places where the worst forms of torture were committed, such as military jurisdictions and intelligence facilities. |
Первоначальные доклады, как правило, содержат обширную информацию об обычных государственных органах и учреждениях, и мало или вообще никакой информации о таких местах, где совершаются наиболее жестокие виды пыток, как в помещениях, подведомственных вооруженным силам и разведывательным службам. |
This programming focuses on law enforcement, military and intelligence training and technical assistance to modernize the capacity of local law enforcement and national security authorities in planning, managing and maintaining counter-terrorism initiatives. |
В этой программе основной упор делается на обеспечении учебной подготовки и предоставлении технической помощи правоохранительным органам, вооруженным силам и разведывательным службам в целях модернизации потенциала местных правоохранительных органов и национальных органов безопасности в области планирования мер по борьбе с терроризмом, руководства ими и их поддержания. |
It involves having timely access to reliable information and intelligence, and systems in place that can act on it. |
Для этого необходимо своевременно иметь доступ к надежной информации и разведывательным данным, а также располагать системами, которые могли бы действовать на основании такой информации. |
The Panel followed these vehicles from the airport and witnessed their delivery to military and intelligence offices in the centre of El Geneina. |
Группа проследила дальнейший маршрут этих автомобилей из аэропорта и наблюдала, как они были доставлены к зданиям, принадлежащим вооруженным силам и разведывательным службам, которые находятся в центре Эль-Генейны. |
The TCU exchanges intelligence information with the Suva based Pacific Transnational Crime Coordination Centre, a regional intelligence centre. |
ГБТП обменивается разведывательной информацией с расположенным в Суве Тихоокеанским центром по координации усилий в борьбе с транснациональной преступностью, который является региональным разведывательным центром. |
I would like to invite Governments with intelligence capacity to share intelligence with the United Nations agencies and Government forces on the ground, through the mechanisms already in place. |
Я хотел бы предложить правительствам стран, обладающих разведывательным потенциалом, обмениваться разведданными с учреждениями Организации Объединенных Наций и правительственными силами на местах в рамках уже действующих механизмов. |
An Indian financial intelligence unit is already in operation and is the nodal agency responsible for receiving, processing and disseminating information relating to suspect financial transactions to intelligence and enforcement agencies. |
Индийская группа финансовой разведки уже функционирует и является центральным органом, ответственным за получение, обработку и предоставление информации, касающейся подозрительных финансовых операций, разведывательным и правоохранительным учреждениям. |
Intelligence information and logistical support were being provided through Guatemala's Ministry of Defence to intelligence centres in Central America, Mexico and the Caribbean. |
Через министерство обороны Гватемалы разведывательным центрам в Центральной Америке, Мексике и странах Карибского бассейна предоставляется разведывательная информация и материально-техническое обеспечение. |
At the same time, the reliability of intelligence for purposes of criminal justice is questionable as it may include rumours or hearsay, yet the inherently secretive nature of intelligence means that it may not be subject to testing in the context of criminal legal proceedings. |
В то же время надежность разведывательных данных для целей уголовного судопроизводства вызывает сомнения, поскольку они могут включать слухи или сплетни, однако секретный характер, присущий разведывательным данным, предполагает, что они не могут быть подвергнуты проверке в контексте уголовного судопроизводства. |
UNMIL provided advice based on assessment and subsequent determination of sufficient information with respect to 292 intelligence reports received by the Liberia National Police Crime Intelligence Unit, which resulted in 27 operational activities, including cordon and search, arrest and apprehension of offenders |
Консультирование МООНЛ на основе анализа и последующего рассмотрения достаточного количества информации из 292 разведывательных докладов, полученных разведывательным подразделением уголовной полиции, на основе которой были проведены 27 оперативных мероприятий, включая оцепление, обыски, аресты и задержание правонарушителей |
Even more disturbing was the discovery and subsequent destruction of political intelligence files maintained by the Intelligence Division of the Telephone Company of Puerto Rico, many of whose agents carried out illegal spying as members of the Intelligence Division of the Police of Puerto Rico. |
Еще более тревожным было обнаружение и последующее уничтожение политических файлов, собранных разведывательным отделом Телефонной компании Пуэрто-Рико, многие из агентов которой осуществляли незаконную слежку в качестве сотрудников разведывательного отдела полиции Пуэрто-Рико. |
I say again, the Nine Eyes committee would have full access to the combined intelligence streams of all member states. |
Комиссия Девяти глаз получит полный доступ ко всем разведывательным данным всех стран участниц. |