Английский - русский
Перевод слова Intellectual
Вариант перевода Интеллектуальный

Примеры в контексте "Intellectual - Интеллектуальный"

Примеры: Intellectual - Интеллектуальный
UNESCO has also made an intellectual contribution further to the request of research institutions and multicultural or intercultural centres involved in the daily management of the phenomenon of social exclusion arising from cultural discrimination. ЮНЕСКО также внесла интеллектуальный вклад в ответ на просьбу научно-исследовательских институтов и центров по изучению поликультурных и межкультурных связей, которые занимаются текущим решением вопросов, связанных с явлением социального отчуждения, возникающего в результате дискриминации в области культуры.
This organization, which has branches all over the country, is devoted to providing non-formal education to children and young adults to foster their intellectual growth, spirit of search and public participation. Эта организация, имеющая отделения по всей стране, занимается предоставлением неформального образования детям и молодым людям, с тем чтобы обеспечить их интеллектуальный рост, привить дух поиска и поощрять участие в общественной жизни.
In order for ECA to make a real intellectual contribution to the development process in Africa, the skills of many of the current staff will need to be upgraded. С тем чтобы ЭКА могла внести реальный интеллектуальный вклад в процесс развития в Африке, потребуется повысить квалификацию многих сотрудников, работающих в ней в настоящее время.
Therefore, it is very important for it to augment the intellectual potential of its human resources, to increase the number of people using modern technologies and to participate in the implementation of important international projects. Вот почему ей очень важно повышать интеллектуальный потенциал своих людских ресурсов, стремиться к увеличению числа пользователей современными технологиями и участвовать в осуществлении крупных международных проектов.
FDI flows involve not only financial capital but also technological, managerial and intellectual capital that jointly represents a stock of assets for the production of goods and services. Потоки ПИИ включают не только финансовый капитал, но и технологический, управленческий и интеллектуальный капитал, который в целом представляет основной капитал для производства товаров и услуг.
This intellectual forum, composed of 20 personalities chosen from different regions of the world, is chaired by former Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali. Этот интеллектуальный форум, состоящий из 20 видных деятелей, представляющих различные регионы мира, возглавляет бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Бутрос Бутрос-Гали.
The content of the task is a political and intellectual challenge, expected to result in a key substantive input to the first session of the Conference of the Parties. Содержание задачи несет в себе политический и интеллектуальный вызов и, как ожидается, внесет ключевой и крупный вклад в работу первой сессии Конференции Сторон.
The World Bank, the specialized agencies and the United Nations entities now dialogue and cooperate far more smoothly than at the beginning of the 1990s, while still maintaining healthy intellectual debate. Всемирный банк, специализированные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций в настоящее время взаимодействуют и сотрудничают значительно эффективнее, чем в начале 90-х годов, поддерживая при этом здоровый интеллектуальный диалог.
The workshop was a contribution to the 'intellectual capital' necessary to build momentum for change in the way the international community conserves and manages the biodiversity of the ocean commons. Практикум стал вкладом в «интеллектуальный капитал», необходимый для того, чтобы набирать обороты в работе над изменением подхода международного сообщества к сохранению биоразнообразия океана как всеобщего достояния и управлению им.
The universal and comprehensive nature of the work of the United Nations, its tremendous intellectual and technological potential, puts it in a position to provide policy and technical support to the efforts of economic organizations such as the EAEC. Универсальность и всеохватность деятельности Организации Объединенных Наций, ее огромный интеллектуальный и технический потенциал в состоянии оказать действенную политическую и экспертную поддержку усилиям таких региональных экономических организаций, как ЕВРАЗЭС.
The purpose of the working group on democracy and the rule of law was to assist Member States in those two areas; its smooth operation depended not on additional financial resources but on intellectual capacity. Он отмечает, что цель Рабочей группы по вопросам демократии и верховенства права заключается в оказании помощи государствам-членам в этих двух областях и что для ее эффективного функционирования необходимы не только дополнительные финансовые ресурсы, но и интеллектуальный потенциал.
I would like to take this opportunity to highlight Lithuania's intellectual impact - and cooperation on these issues - in the region, which we base on the best existing practices. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы подчеркнуть интеллектуальный вклад Литвы в регионе и ее сотрудничество по данным вопросам, в ходе которого мы опираемся на наиболее зарекомендовавшие себя методы.
GRULAC considered that the report made an important intellectual and analytical contribution when referring to policy space and specifically addressing as a key idea the need for active government policies in the macroeconomic, trade, industrial and institutional policy areas. По мнению Группы, доклад вносит весомый интеллектуальный и аналитический вклад в анализ вопроса о пространстве для маневра в политике, и в частности в изучение в качестве ключевой идеи необходимости принятия правительством активных мер в области макроэкономической, торговой, промышленной и институциональной политики.
The international community will only be able to resolve these tasks if it acts jointly and rationally, using the achievements of contemporary science and technology and the world's combined economic and intellectual potential for the benefit of all the States of the globe. Международное сообщество сможет решить их только в том случае, если будет действовать солидарно, рационально, используя достижения современной науки и техники, совокупный экономический и интеллектуальный потенциал во благо всех государств планеты.
An important element concerning the determination of just remuneration is inflation, so that no reduction of real income may take place and the material, intellectual, and cultural standard of life of workers be secured. При определении справедливого вознаграждения необходимо учитывать темпы инфляции, для того чтобы избежать сокращения реальных доходов и сохранить материальный, интеллектуальный и культурный уровень жизни трудящихся.
This project aims to shift the intellectual "common sense" in international health policy debate towards a frame of analysis and evaluation that can sustain policy for universal access to decent health care in commercializing contexts. Этот проект направлен на то, чтобы заменить общепринятый в международной политике в области здравоохранения интеллектуальный «здравый смысл» на анализ и оценку, позволяющие проводить политику обеспечения всеобщего доступа к «нормальному» медицинскому обслуживанию в условиях его коммерциализации.
GAVI views immunization as a fundamental cornerstone of global health, a key component of economic development, and an essential first step to reducing young child mortality and enabling each child to reach his or her fullest physical and intellectual potential. ГАВИ рассматривает иммунизацию как одну из основных составляющих глобального здоровья, как один из важнейших компонентов экономического развития и важный первый шаг на пути к сокращению детской смертности и предоставлению каждому ребенку возможности раскрыть в полной мере свой физический и интеллектуальный потенциал.
Those languages often appear only in the final phase of the publication of texts, in the form of translations that, regardless of their quality, cannot, for lack of time, allow for high-quality conceptual and intellectual exchanges of views. Эти языки зачастую используются лишь на заключительном этапе публикации текстов, в виде переводов, которые, каково бы ни было их качество, не могут, из-за нехватки времени, обеспечить высококачественный концептуальный и интеллектуальный обмен мнениями.
However, without regular resources, UNICEF would not be able to maintain its intellectual and institutional capacity, its global presence and its ability to respond to crisis and changes in the global environment in an urgent manner. Однако без регулярных ресурсов ЮНИСЕФ не сможет сохранить свой интеллектуальный и институциональный потенциал, свое глобальное присутствие и свою способность незамедлительно реагировать на кризисы и изменения в глобальной обстановке.
He had furthermore maintained a high intellectual and moral standard in his work on behalf of the Committee and would no doubt continue to do so in his new office. Более того, он всегда сохранял высокий интеллектуальный и моральный уровень работы в качестве председателя Комитета и, без сомнения, будет продолжать делать это на своем новом посту.
With such a new perspective, and drawing upon the dynamic ability and intellectual capability of the new generation, we can together chart a much better and brighter future for the next century. Только исходя из такой новой перспективы и опираясь на динамику и интеллектуальный потенциал нового поколения, мы сможем построить более светлое будущее в следующем столетии.
I am convinced that the intellectual potential of the members of the Conference and their keen sense of responsibility constitute a reliable guarantee of renewal in the mandate of the Conference. Уверен в том, что интеллектуальный потенциал членов Конференции, их высокая ответственность являются надежной гарантией для восстановления мандата Конференции.
Its role in convening global dialogue and supporting normative and policy development is unique, and its in-house expertise and external networks enable it to provide considerable intellectual as well as organizational input to those processes. Его роль в организации глобального диалога и в поддержке разработки норм и политики является уникальной, а имеющиеся у него внутренние экспертные знания и внешние сети позволяют ему вносить значительный интеллектуальный, а также организационный вклад в эти процессы.
In effect the firm behaves as if it has a stock of intellectual capital - in software and other aspects of management systems - which is freely shared across its enterprise activities. Действительно, компании устроены так, что их интеллектуальный капитал - программное обеспечение и другие элементы систем управления - свободно используются на разных направлениях корпоративной деятельности.
The Committee received the intellectual contributions of members in the sphere of development, crystallizing received knowledge on development and contextualizing and discussing development issues and challenges. Члены Комитета вносят интеллектуальный вклад в работу Комитета в сфере развития, который обобщает полученные знания в области развития и согласовывает и обсуждает вопросы и проблемы развития.