Important man nonetheless, great intellectual. |
Тем не менее, важный человек, великий интеллектуал. |
As a prominent thinker and intellectual, Gulen lays out the basic principles of achieving sustainable development by focusing on the human element. |
Как видный мыслитель и интеллектуал, Гюлен устанавливает основные принципы достижения устойчивого развития, уделяя основное внимание человеческому фактору. |
Before him there was Piero, an intellectual. |
До него был Пьеро, интеллектуал. |
I suppose you could say he's an intellectual. |
Я думаю, можно сказать, что он интеллектуал. |
From what I could tell, not an intellectual. |
Из того, что я могу сказать, не интеллектуал. |
I'm not a man of action, I'm an intellectual. |
Я не человек действия, я интеллектуал. |
Of how holden caulfield is some profound, intellectual. |
О том, что Холден Колфилд какой-то глубокий интеллектуал. |
He was highly intellectual, and was an expert in history, philosophy and science. |
Это был настоящий интеллектуал и знаток истории, философии и науки. |
The writer and intellectual Sir Laurens van der Post was born here. |
В Филипполисе родился писатель и интеллектуал сэр Лоренс ван дер Пост. |
Before us is primarily a contemporary, intellectual, man of an independent character, will and developed self-esteem. |
Перед нами прежде всего современник, интеллектуал, человек независимого характера, воли, развитого чувства собственного достоинства. |
The late literary theorist and public intellectual Edward Said might even have called it an example of paternalistic Orientalism. |
Литературный теоретик и позже общественный интеллектуал Эдвард Саид, даже назвал его возможным примером патерналистского Ориентализма. |
You know, Mike, it's really great driving with such a tremendous intellectual like you. |
Знаешь, Майк, замечательно крутить баранку, когда рядом такой потрясающий интеллектуал, как ты. |
Sure, he's no intellectual, but maybe... |
Он не интеллектуал, но может быть... |
There's Melli. Ask him where the other intellectual is. |
Спроси у Мелли, где наш второй интеллектуал. |
You're so tough and I'm just a beautiful intellectual. |
Ты такая жестокая, а я просто красивый интеллектуал. |
One conservative intellectual put it in almost Nietzschean terms: Yes, two million people took to the street after the elections. |
Один консервативный интеллектуал высказался почти словами Ницше: Да, два миллиона человек вышли на улицу после выборов. |
Too happy to get their hands on a young intellectual. |
Так радовался тому, что он - маленький интеллектуал. |
She's interested in me because I'm an intellectual. |
Я ей интересен, потому что я интеллектуал. |
You're a scholar and an intellectual, right? |
Вы ученый и интеллектуал, правильно? |
Ahmed Lutfi el-Sayed Pasha (Egypt, 1872-1963) An Egyptian intellectual, anti-colonial activist and the first director of Cairo University. |
Ахмед Лютфи Эль-Сайед (1872-1963) - египетский интеллектуал, деятель антиколониального движения, первый ректор Каирского университета. |
This is why anyone, even a relatively unknown intellectual like Liu Xiaobo, who challenges the legitimacy of Communist Party rule by demanding multi-party elections, must be crushed. |
Именно поэтому любой, даже относительно неизвестный интеллектуал, такой как Лю Сяобо, который бросает вызов легитимности правления коммунистической партии, требуя многопартийных выборов, должен быть раздавлен. |
How do you know he's an intellectual? |
Как ты узнала, что он интеллектуал? |
The way you can tell them apart is that Diana has more of a sense of humor, and Frank is more of an intellectual. |
А отличить их можно так: у Дианы лучше чувство юмора, а Фрэнк скорее интеллектуал. |
Look, who would think a man who seems to be a friend, an intellectual, a teacher, could do such thing. |
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель - и вдруг окажется способен на такое. |
But if he shouldn't turn out to be an intellectual? |
А вдруг он совсем никакой не интеллектуал? |