In addition to financial resources, philanthropy provides intellectual capital, technical capacity and extensive experience. | Помимо финансовых ресурсов, филантропия обеспечивает интеллектуальный капитал, технический потенциал и обширный опыт. |
Many of these organizations are supported by the intellectual and operative capacities of ECLAC in advancing their own institutional objectives of being regional actors. | Многие из этих организаций опираются на интеллектуальный и оперативный потенциал ЭКЛАК при решении своих собственных институциональных задач в качестве региональных субъектов. |
The evaluation would guide UNDP in refining its intellectual contribution to development. | Проведение оценки поможет ПРООН уточнить свой интеллектуальный вклад в дело развития. |
We appeal to representatives of cultural life to use all their intellectual and moral authority to inspire a moral movement of resistance to intolerance. | Мы призываем деятелей культуры употреблять весь свой интеллектуальный и нравственный авторитет, чтобы вдохновлять моральное движение сопротивления нетерпимости. |
Democratic culture is spreading throughout social classes as the intellectual level of our populations increases. | Демократическая культура распространяется во всех классах общества по мере того, как возрастает интеллектуальный уровень нашего населения. |
The Constitution denied the right to vote to persons with psychosocial or intellectual disabilities. | Конституция отказывает в праве голоса лицам с психосоциальными или умственными расстройствами. |
The case relates to the disenfranchisement of persons with psychosocial or intellectual disabilities of their right to vote. | Это дело касается лишения права голоса лиц с психологическими или умственными отклонениями. |
Such assessments only affect persons under guardianship, who are all persons with psychosocial or intellectual disabilities. | Такие оценки касаются только под опеку лиц, страдающих психосоциальными или умственными расстройствами. |
The Government of Finland is currently implementing programmes providing individual housing and community services for persons with intellectual disabilities, with a deadline of 2020 for full deinstitutionalization. | Правительство Финляндии в настоящее время осуществляет программы предоставления индивидуального жилья и социально-бытовых услуг для лиц с умственными недостатками, при этом поставлена цель провести полную деинституционализацию до 2020 года. |
October 3, Mrs. Yushchenko and Ukraine 3000 Fund representatives took part in the the Global Policy Summit on the Well-being of People with Intellectual Disabilities and visited Ukrainian artist Kateryna Hutnikova-Mykhaylova's one-woman show. | З октября госпожа Катерина и представители Фонда «Украина 3000» приняли участие в Глобальном политическом саммите по вопросам благосостояния людей с умственными недостатками, позднее - посетили выставку украинской художницы Екатерины Гутниковой-Михайловой. |
Before us is primarily a contemporary, intellectual, man of an independent character, will and developed self-esteem. | Перед нами прежде всего современник, интеллектуал, человек независимого характера, воли, развитого чувства собственного достоинства. |
She's interested in me because I'm an intellectual. | Я ей интересен, потому что я интеллектуал. |
As a public intellectual, he first led the "Japan revisionists" who critiqued American neoliberal economics with Japan as a model; their arguments faded from view as the Japanese economy stagnated in the mid-1990s and later. | Как публичный интеллектуал он возглавил «Японских ревизионистов» критикующих Американскую неолиберальную политику и представляющих Японию как модель; их аргументы поблекли ввиду застоя Японской экономики с середины 90-х и далее. |
This guy is an intellectual. | Этот мужик крутой интеллектуал. |
I will say frankly that I am an amateur, I am not a genius or an intellectual. | Говорю напрямую, что я любитель, а не гений и не интеллектуал. |
There are no limitations on the basis of psychosocial or intellectual disability, or any other condition. | Это право не ограничивается на основании инвалидности психологического характера, или умственной отсталости, или любого другого состояния. |
The Inter-American Commission on Human Rights is currently considering two claims against the United States with respect to the imposition of the death penalty against persons with mental or intellectual disabilities. | В Межамериканской комиссии по правам человека в настоящее время рассматриваются два иска против Соединенных Штатов в связи с вынесением смертных приговоров лицам с психической или умственной инвалидностью. |
"Rehabilitation" means a process aimed at enabling persons with disabilities to achieve and maintain their social integration and an optimal physical, sensory and intellectual functional level consistent with their anatomical and physiological capacities. | Реабилитация: процесс, целью которого является обеспечение того, чтобы инвалиды имели возможности для достижения и поддержания своей социальной интеграции и оптимального функционального состояния с физической, сенсорной и умственной точки зрения в соответствии с их анатомическими и физиологическими возможностями. |
The interdependence between the economic, social and cultural aspects was also recognized in the Declaration of the Principles of International Cultural Cooperation, which covers all aspects of intellectual and creative activities relating to education, science and culture. | Взаимозависимость между экономическими, социальными и культурными аспектами была также признана в Декларации принципов международного культурного сотрудничества, которая охватывает все аспекты умственной и творческой деятельности в области образования, науки и культуры. |
Guardianship has been overused and abused in the medical, as well as other, contexts, including at the most extreme level to place persons with intellectual disabilities in psychiatric institutions. | Нередки злоупотребления с опекунством в медицинском и других контекстах, включая такие экстремальные формы, как помещение лиц с умственной недостаточностью в психиатрические учреждения64. |
The Punjab Department of Special Education has addressed a number of significant issues concerning young women and men with physical and intellectual disabilities. | Департамент специального образования Пенджаба принял меры для решения целого ряда существенных проблем, затрагивающих молодых женщин и мужчин с физическими недостатками и психическими расстройствами. |
The Committee regrets the lack of information provided by the State delegation with regard to legal safeguards, including monitoring and oversight, in relation to the hospitalization of persons with mental illnesses and intellectual disabilities. | Комитет с сожалением отмечает, что делегация государства не представила сведений о правовых гарантиях, включая контроль и надзор, в отношении помещения в стационары лиц, страдающих умственными и психическими расстройствами. |
Persons with intellectual and mental disabilities face severe disadvantages in their exercise of autonomy and independence. | Лица с умственными и психическими расстройствами находятся в очень неблагоприятном положении с точки зрения их самостоятельности и независимости. |
The disability database suggests similar trends for impairment among the 55 reporting countries, with the exception of mental and intellectual disorders and speech impairments which are often higher among the young; | База данных по статистике инвалидности указывает на наличие аналогичных тенденций для лиц с физическими и психическими дефектами в 55 странах-респондентах; исключение составляют психические и умственные расстройства и нарушения речи, которые чаще встречаются у молодых; |
Third, the Convention does not restrict coverage to particular persons; rather, the Convention identifies persons with long-term physical, mental, intellectual and sensory disabilities as beneficiaries under the Convention. | В-третьих, действие Конвенции не ограничивается конкретными лицами; скорее, согласно Конвенции, ее бенефициарами являются лица с устойчивыми физическими, психическими, интеллектуальными и сенсорными нарушениями. |
The Ministry of Public Health will look to develop policy and strategy aimed at early physical, visual hearing and intellectual impairment monitoring. | В рамках Министерства здравоохранения будут разработаны политика и стратегия, направленные на своевременное выявление физических и умственных недостатков, а также нарушений зрения и слуха. |
These schools take care of children and youth with severe disabilities: auditory, intellectual, visual and motor. | В этих школах занимаются с детьми со сложными формами инвалидности - нарушением слуха, зрения, умственных и двигательных способностей. |
The report found that this lack impaired intellectual development, compromised immune systems, provoked birth defects and consigned 2 billion people to lives below their physical and mental potential. | В докладе содержится вывод о том, что нехватка этих элементов сказывается на интеллектуальном развитии, нарушает иммунную систему, вызывает дефекты при рождении и вынуждает 2 миллиарда человек жить ниже своих физических и умственных возможностей. |
Article 17: "The State shall organize the exercise of rights which guarantee to the individual personal integrity and dignity, and complete physical, intellectual, and moral development." | Статья 17 - «Государство организует осуществление лицами своих прав, гарантирующих неприкосновенность и уважение достоинства их личности, раскрытие в полной мере их физических, психических и умственных возможностей». |
(c) Possess the physical and mental capacity required for the exercise of this post; a physical disability may not be taken into consideration in recruitment to the civil service if this disability does not affect the intellectual and mental capacity of the person concerned; | с) не удовлетворяет требованиям в отношении физических и психических способностей, требуемых для выполнения установленных обязанностей; физический недостаток не может приниматься во внимание для доступа к государственной службе, если этот недостаток не затрагивает умственных, моральных и психических качеств заинтересованного лица; |
The Act uses the modern-day term "worker", which covers manual and intellectual workers in the private sector and in the State sector. | В законе используется современное понятие "трудящийся", которое включает как лиц физического и умственного труда, так и лиц, занятых в частном и государственном секторах. |
Also, under the Constitution, in particular in a90, guarantees for working minors are established with their normal physical, intellectual and moral development in mind. | С другой стороны, в Конституции страны, в частности в ее статье 90, предусмотрены гарантии применительно к несовершеннолетнему труженику с учетом его нормального физического, умственного и нравственного развития. |
So I've been working on the idea of computation now for more than 30 years, building tools and methods and turning intellectual ideas into millions of lines of code and grist for server farms and so on. | И вот, я работаю над идеей вычислений теперь уже более 30 лет, создаю инструменты и методы, превращаю плоды умственного труда в миллионы строк кода, в топливо для серверных ферм. |
To conclude, the manual worker and the intellectual worker are totally different from each other. | "Итак, работник физического труда сильно отличается от работника умственного труда". |
They are in the majority in agriculture, but are much less represented in intellectual and scientific professions, while they are more or less well-represented in mid-level jobs and administrative positions. | Они заняты преимущественно в сельском хозяйстве, но значительно реже встречаются среди работников умственного труда и научных работников, зато более или менее широко представлены среди работников среднего звена и административного персонала3. |
He had strong ties to the Czech intellectual elite. | Обладал большим моральным авторитетом среди чешской интеллигенции. |
He spoke with representatives of NGOs, political, intellectual and religious leaders, and independent media representatives. | Он встречался с представителями НПО, политическими и религиозными лидерами и представителями интеллигенции и независимых средств массовой информации. |
Several hundred civilians, including the intellectual elites, were killed, and health structures, including the largest one at Nyankunde, were destroyed. | Несколько сот мирных жителей, включая лучших представителей интеллигенции, были убиты, а медицинские учреждения, включая крупнейшее в Ньянкунде, были разрушены. |
However, the Special Rapporteur noted the profound political, social and intellectual resistance to these efforts, recently illustrated by the publication of a statement against affirmative action by a number of prominent intellectuals and artists. | Вместе с тем Специальный докладчик отметил глубоко укоренившееся политическое, социальное и интеллектуальное сопротивление этой борьбе, которое было продемонстрировано недавней публикацией заявления против позитивной дискриминации, сделанного несколькими видными представителями интеллигенции и работниками культуры. |
Acceptance of such handouts, which is effectively compulsory, is perceived by some intellectuals as betrayal of their own consciences and as compromises of their intellectual integrity such that many of them are said to have been driven to acts of despair. | Принятие таких подачек, которое фактически является обязательным, рассматривается некоторыми представителями интеллигенции как предательство, пагубный компромисс со своей совестью и духовный распад, в результате чего многие из них находятся на грани совершения актов отчаяния. |
That's when I realized that I had to have a person of his intellectual caliber in my orbit. | Тогда-то я и понял, что мне нужен человек такого интеллекта в моем окружении. |
The IPC primarily serves athletes with physical disabilities, but the disability group Intellectual Disability has been added to some Paralympic Games. | МПК прежде всего заботится о спортсменах с физическими недостатками, но группа инвалидности «Нарушение интеллекта» была добавлена в некоторые дисциплины Паралимпийских игр. |
Persons with intellectual disabilities have a right to be included in mainstream life. | Лица с нарушениями интеллекта имеют право на то, чтобы быть включенными в основное русло жизни. |
However, a gap exists in the accessibility of post-secondary training and work options for specific groups of persons, primarily those with intellectual disabilities. | Вместе с тем, существует пробел в сфере доступности послешкольного профессионального обучения и наличии возможностей трудоустройства для конкретных групп лиц, главным образом инвалидов с нарушениями интеллекта. |
In any given year, more than 70 per cent of the young adults with intellectual disabilities who exit formal secondary education programmes are trapped in an environment of inactivity where they experience intense poverty and a state of learned helplessness. | Каждый год более 70 процентов молодых людей с нарушениями интеллекта, которые завершают прохождение образовательных программ в средней школе, оказываются в ситуации бездеятельности, испытывая острую нужду и состояние беспомощности, несмотря на полученные знания. |
It's too artsy, too intellectual. | Это было слишком вычурно, интеллектуально. |
Very intellectual, Yvette. | Очень интеллектуально, Иветт. |
That's what they do with that kind of thing, pound it into the heads of kids because they know that children are much too young to be able to muster an intellectual defense against a sophisticated idea like that. | Вот что они делают с такими вещами, вдалбливают в голову детям потому что они знают, что дети слишком молоды чтобы защитить себя интеллектуально против такой сложной идеи. |
That somehow, if you use a computer, it's all mindless button-pushing, but if you do it by hand, it's all intellectual. | Что каким-то образом, если ты используешь компьютер, это просто бездумное нажимание на клавиши, а вот если ты делаешь это вручную, то это все очень интеллектуально. |
That somehow, if you use a computer, it's all mindless button-pushing, but if you do it by hand, it's all intellectual. | Что каким-то образом, если ты используешь компьютер, это просто бездумное нажимание на клавиши, а вот если ты делаешь это вручную, то это все очень интеллектуально. |
Approximately 88 per cent of all the service and support measures provided under LSS were extended to people with intellectual impairments and other groups, namely those entitled to services under the previous legislation. | Приблизительно 88% всех мер по оказанию услуг и поддержки, принятых в соответствии с ЗПУ, затрагивали лиц, имеющих умственные недостатки, и другие группы, в частности тех людей, которые имели право на получение услуг на основании предыдущего законодательства. |
UNICEF and Special Olympics International formed a partnership to advance the rights of children with intellectual disabilities on the occasion of the 2007 Special Olympics World Summer Games in Shanghai, China. | ЮНИСЕФ и организация «Спешиал олимпикс интернэшнл» сформировали партнерские связи с целью защиты прав детей, имеющих умственные недостатки, в связи с проведением в 2007 году в Шанхае, Китай, Международных летних специальных олимпийских игр. |
The disability database suggests similar trends for impairment among the 55 reporting countries, with the exception of mental and intellectual disorders and speech impairments which are often higher among the young; | База данных по статистике инвалидности указывает на наличие аналогичных тенденций для лиц с физическими и психическими дефектами в 55 странах-респондентах; исключение составляют психические и умственные расстройства и нарушения речи, которые чаще встречаются у молодых; |
In their free time, Tajikistan's schoolchildren can develop their intellectual and physical capabilities in 69 out-of-school institutions offering a choice of 1,730 clubs and circles specializing in science and engineering, the arts, natural history, travel, sports, etc. | В свободное время в 69 внешкольных учреждениях в 1730 кружках разного профиля: науки и техники, художественные, природоведения, туристические, спортивные и других, учащиеся Таджикистана развивают свои умственные и физические способности. |
It is equally concerned at the lack of disaggregated data on persons with disabilities and that responses to violence against women with disabilities fail to take account of the type of impairment, whether physical, sensory or intellectual. | Он в равной степени обеспокоен отсутствием дезагрегированных данных об инвалидах и тем обстоятельством, что меры по борьбе с насилием в отношении женщин-инвалидов принимаются без учета видов нарушения функций, будь то физические, сенсорные или умственные расстройства. |
Mr. intellectual, entertain us. | Эй, интеллигент, покажи себя. |
Up there, comrade Krouchtchev, everyone was my brother, bourgeois and worker, intellectual and sub-proletarian, | И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и американец! |
How could an educated man, an intellectual, ...and a doctor kill his wife? Well, an ex-wife. | Как культурный человек, интеллигент да к тому же врач, мог убить женщину, свою жену, пускай бывшую? |
You always talk like an intellectual. | Ты всегда говоришь как интеллигент. |
It tells the tale of a young Georgian intellectual in Paris who is detached from his native society and remains a complete stranger in the city of his ideals. | Главным героем романа является грузинский интеллигент в Париже, который оторвался от родного общества, но остался чужаком и в городе своего идеала. |
Has the time really passed when the scientist's intellectual freedom and independent research could enlighten and enrich people's lives? | Неужели прошло то время, когда умственная свобода ученого, независимость его исследования могли освещать и обогащать жизнь людей? |
Intellectual disability is a condition with the following features: | Умственная отсталость представляет собой состояние, характеризирующееся следующими признаками: |
Intellectual disability "is a condition of arrested or incomplete development of the mind characterized by impairment of skills and overall intelligence in areas such as cognition, language, and motor or social abilities". | Умственная недостаточность означает ограниченное или неполное развитие мозга, характеризуемое нарушениями навыков и общего умственного развития в таких областях, как познавательные, речевые, моторные и социальные способности61. |
Medical conditions serving as grounds for sending a child to such a facility are mental retardation that takes the form of a debilitating illness or severe or profound intellectual disability, or chronic mental illness accompanied by dementia or severe mental impairment. | Показаниями для направления в психоневрологические интернаты служат умственная отсталость в степени выраженной дебильности, имбецильности, идиотии, затяжные формы психических заболеваний, которые сопровождаются слабоумием или грубым психическим дефектом. |
Gary was born with some intellectual disabilities. | У Гари умственная отсталость. |
Diarrhoeal disease and the accompanying malnutrition adversely affect the central nervous system and intellectual functioning of children and thus their ability to optimally contribute to their society. | Диарейные заболевания и сопутствующее им недоедание негативно сказываются на состоянии центральной нервной системы и умственном функционировании детей и, тем самым, на их способности оптимально участвовать в жизни общества. |
Millions of children still go without enough adequate food each day, without sufficient macro and micronutrients, condemning them to stunted physical growth and intellectual development. | Миллионы детей до сих пор ежедневно страдают от недостаточного количества пищи и дефицита макро- и микроэлементов в рационе питания, что обрекает их на отставание в физическом и умственном развитии. |
The landmark United Nations/SOI symposium marked the beginning of a renewed effort to advance globally the causes of people with intellectual disabilities. | Исторический симпозиум, созванный по инициативе Организации Объединенных Наций и СОИ, ознаменовал начало нового этапа борьбы на всемирном уровне за права людей с задержкой в умственном развитии. |
These disabled children are those who are portfolio, blind, deaf and their intellectual abnormality. | К числу детей-инвалидов относятся дети, больные полиомиелитом, слепые, глухие дети, а также дети с отклонениями в умственном развитии. |
It was a call to all nations to recommit themselves to people with intellectual disabilities and begin planning for the future. | На нем прозвучал призыв ко всем народам мира осознать свой долг в отношении людей с задержкой в умственном развитии и приступить к выработке соответствующих планов на будущее. |
She's a cruel drunk and she's also not an intellectual. | Она из злых пьяных и также вообще не интеллектуалка. |
Cagney is the intellectual one, whereas Lacey is more of your traditional prodigy. | Кэгни - интеллектуалка, а Лейси, одаренная в традиционном плане. |
She is very intellectual, knows many words. | Она интеллектуалка, знает много слов. |