| "Justice for persons with intellectual and developmental disabilities". | Отправление правосудия для лиц, страдающих умственными и связанными с отставанием в развитии заболеваниями. |
| People with mental health problems and intellectual disabilities in many countries are at the lowest level of the social hierarchy. | Люди с психическими проблемами и умственными недостатками во многих странах находятся на самых низких ступенях общественной лестницы. |
| The Government of the Hong Kong Special Administrative Region notes the Committee's concern about the suicide rate among persons with intellectual or psychosocial disabilities. | Правительство Специального административного района Гонконг отмечает обеспокоенность Комитета по поводу увеличения риска самоубийств среди лиц с умственными или психосоциальными нарушениями. |
| Personal assistance should be available to all persons with disabilities, including those with intellectual and psychosocial disabilities. | Персональная помощь должна быть доступна всем инвалидам, включая лиц с умственными и психосоциальными отклонениями. |
| The Constitution denied the right to vote to persons with psychosocial or intellectual disabilities. | Конституция отказывает в праве голоса лицам с психосоциальными или умственными расстройствами. |
| Many persons with intellectual and psychosocial disabilities were living in institutions. | Многие лица с умственными и психосоциальными расстройствами проживают в специальных учреждениях. |
| In accordance with international human rights standards, the death penalty should not be imposed on persons with mental or intellectual disabilities. | В соответствии с международным правом прав человека смертная казнь не должна применяться в отношении лиц с психическими расстройствами или умственными недостатками. |
| Some States, however, reportedly continued to execute persons with mental and intellectual disabilities. | Однако некоторые государства, по сообщениям, продолжали казнить лиц с психическими и умственными расстройствами. |
| The case relates to the disenfranchisement of persons with psychosocial or intellectual disabilities of their right to vote. | Это дело касается лишения права голоса лиц с психологическими или умственными отклонениями. |
| The Committee is concerned about discrimination in access to school and retention in school for children with psychosocial or intellectual impairments. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу дискриминации детей, страдающих психосоциальными и умственными расстройствами, в том, что касается предоставления им доступа к образованию и продолжения обучения. |
| Please also provide information on alternative forms of treatment for persons with psychosocial or intellectual disabilities. | Просьба также представить информацию об альтернативных формах лечения лиц с психосоциальными или умственными отклонениями. |
| Such assessments only affect persons under guardianship, who are all persons with psychosocial or intellectual disabilities. | Такие оценки касаются только под опеку лиц, страдающих психосоциальными или умственными расстройствами. |
| School boards were required to offer special programmes for students with identified physical, intellectual, behavioural, communicational, and multiple exceptions. | Школьным советам было предложено организовать специальные программы для учащихся с выявленными физическими, умственными, поведенческими, коммуникативными и другими недостатками. |
| The Ministry of Health is undertaking research into medical intervention in the reproductive health of women with intellectual disabilities. | Министерство здравоохранения проводит исследование, связанное с медицинским вмешательством в сферу репродуктивного здоровья женщин с умственными недостатками. |
| "Persons with intellectual disabilities: experience in the Kenyan judicial process". | Сообщения об участии лиц с умственными заболеваниями в судебных разбирательствах в Кении. |
| Introduced interventions that enable persons with intellectual and psychosocial disabilities to access support in exercising their legal capacities. | Инициирование мер, позволяющих лицам с умственными и психосоциальными заболеваниями получать доступ к средствам поддержки в процессе осуществления своих юридических прав. |
| Initiated activities that enable persons with intellectual and psychosocial disabilities to access administrative, law enforcement and judicial processes in Kenya. | Инициирование мер, позволяющих лицам с умственными и психосоциальными заболеваниями получать доступ к административным, правоприменительным и судебным процессам в Кении. |
| Those with intellectual disabilities are frequently underestimated or ignored. | Лица с умственными расстройствами часто недооцениваются или игнорируются. |
| The Council had helped ensure that the quality of services for children with intellectual disabilities complied with international standards. | Совет помог обеспечить, чтобы качество услуг для детей с умственными расстройствами отвечало международным стандартам. |
| The Committee also regrets the absence of information on the fundamental legal safeguards available to persons with mental, intellectual or physical disabilities. | Комитет также выражает сожаление в связи с отсутствием информации об основных правовых гарантиях, которыми пользуются лица, страдающие психическими, умственными или физическими расстройствами. |
| ASA recommended that Croatia integrate children with intellectual disability in regular schools and to change the law accordingly. | АОСП рекомендовала Хорватии обеспечить обучение детей с умственными недостатками в обычных школах и внести соответствующие изменения в законодательство. |
| In addition, women with intellectual or psychosocial disabilities acting as witnesses are often seen as lacking credibility. | Кроме того, женщины с умственными или психосоциальными нарушениями часто не пользуются доверием, когда они выступают в качестве свидетелей. |
| Persons with intellectual and mental disabilities face severe disadvantages in their exercise of autonomy and independence. | Лица с умственными и психическими расстройствами находятся в очень неблагоприятном положении с точки зрения их самостоятельности и независимости. |
| People with mental health conditions and intellectual disabilities are sometimes subject to arbitrary detention in long-stay institutions with no right of appeal, thereby robbing them of their legal capacity. | Люди с психическими заболеваниями и умственными отклонениями иногда произвольно помещаются в учреждения длительного пребывания без права обжаловать это решение, в результате чего они лишаются правоспособности. |
| The Social Welfare Department has formed a special working group to draft procedural guidelines to be used by professionals when handling abuse cases involving adults with intellectual or psychosocial disabilities. | Департамент социального обеспечения сформировал специальную рабочую группу для разработки проекта методических указаний, которыми должны руководствоваться специалисты при рассмотрении случаев злоупотреблений, в отношении совершеннолетних с умственными или психосоциальными нарушениями. |