These papers, dealing with possible elements for an international agreement, compilation of comments and definitions, provide the intellectual input for examining a possible future legal regime on PAROS. |
Эти документы по возможным элементам международного соглашения, по компиляции комментариев и по определениям вносят интеллектуальный вклад в изучение возможного будущего правового режима по ПГВКП. |
UNEP will provide technical support and raise finance from external sources and provide the intellectual and policy development elements. |
ЮНЕП будет оказывать техническую поддержку и привлекать финансовые средства из внешних источников, а также обеспечивать соответствующий интеллектуальный потенциал и элементы, необходимые для разработки политики. |
In this sense, our intellectual integrity as well as our professional capability are being challenged. |
В этом плане на карту поставлены наш интеллектуальный потенциал и наши профессиональные способности. |
Because we also need your intellectual capital: your ideas, your skills, your ingenuity. |
Потому что нам также нужен ваш интеллектуальный капитал: ваши идеи, ваши умения, ваша изобретательность. |
And it's an intellectual challenge to understand how we do that. |
Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем. |
In the past, during the years of activities by its Ad Hoc Committee on security assurances, the CD accumulated considerable intellectual expertise on this issue. |
В прошлом, за годы деятельности ее Спецкомитета по гарантиям безопасности, КР накопила значительный интеллектуальный багаж по этой проблематике. |
Some delegations expressed the view that technical innovation should be introduced carefully and should respect the specific intellectual nature of the work carried out by language staff. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что необходимо проявлять осторожность при внедрении технических новшеств и учитывать сугубо интеллектуальный характер работы, выполняемой сотрудниками лингвистических служб. |
With respect to the United Nations, Mr. Snow suggested that it would be welcome to make an intellectual contribution to the implementation of the initiative. |
Что касается Организации Объединенных Наций, то г-н Сноу предположил, что она может внести интеллектуальный вклад в осуществление этой инициативы. |
Established in 1917, the Celtic Congress is a non-political organisation that seeks to promote Celtic culture and languages and to maintain intellectual contact and close cooperation between Celtic peoples. |
Кельтский конгресс - неполитическая организация, основанная в 1917 году, которая стремится помогать кельтской культуре и языкам, поддерживать интеллектуальный контакт и тесное сотрудничество между кельтскми народами. |
As a result, he developed his own laboratory and spent years recording children's intellectual growth and attempted to find out how children develop through various stages of thinking. |
В результате, он создал свою собственную лабораторию и годами фиксировал интеллектуальный рост детей и пытался выяснить, как дети развиваются на различных стадиях мышления. |
If City is a heart of Moscow business, then Nagatino i-Land is its intellectual center. |
И, если Сити - это «сердце» деловой столицы, то Nagatino i-Land - ее интеллектуальный центр. |
The second major obstacle is the intellectual demise of what could be called "the science of economics." |
Второе крупное препятствие - интеллектуальный крах так называемой «экономической науки». |
We feel that your intellectual abilities and diplomatic skills, together with your long experience of international affairs, guarantee the success of our work here. |
Мы считаем, что Ваш интеллектуальный потенциал и дипломатическое искусство в комплексе с Вашим богатым опытом в международных делах являются гарантией успеха нашей работы в этой Ассамблее. |
As individuals and as a corporate whole, they constitute the intellectual and physical capacity of the Organization to meet the needs of the international community. |
В личном качестве и как трудовой коллектив они составляют интеллектуальный и материальный потенциал Организации, позволяющий ей удовлетворять нужды международного сообщества. |
Third intellectual Dialogue on "Building Asia's Tomorrow: Cross-Sectoral Partnership in Enhancing Human Security" |
Третий интеллектуальный диалог на тему «Формирование будущего Азии: межсекторальное партнерство в деле укрепления безопасности человека» |
the high intellectual potential and level of education of women in Kyrgyzstan; |
высокий интеллектуальный потенциал и образованность женщин Кыргызстана; |
In addition to their intellectual contribution and their ability to mobilise support, they bring unique perspectives that need to be taken into account. |
Наряду с тем, что молодежь вносит интеллектуальный вклад и она способна мобилизовывать поддержку, ей присуще своеобразное видение мира, что необходимо принимать во внимание. |
This support concentrates on restructuring of agricultural production, regional development, and investment into human and intellectual capital (including ensuring participation in the framework programme for research and technological development). |
Эта поддержка концентрируется в таких областях, как реструктуризация сельскохозяйственного производства, региональное развитие и инвестиции в людской и интеллектуальный капитал (включая обеспечение участия в рамочной программе развития исследований и технологий). |
The Executive Director thanked National Committees not only for their significant contribution to the UNICEF budget, but also for the valuable intellectual exchange and generation of ideas and initiatives. |
Исполнительный директор выразила признательность национальным комитетам не только за их значительный вклад в бюджет ЮНИСЕФ, но также за их ценный интеллектуальный обмен и разработку идей и инициатив. |
Malawi has supported all actions designed to create an improved environment for our children's realization of their full physical, emotional and intellectual potential. |
Малави поддерживает все действия, направленные на создание лучших условий для того, чтобы наши дети в полной мере реализовали свой физический, эмоциональный и интеллектуальный потенциал. |
These persons should be well-balanced, equipped with suitable intellectual capacities, morals and an adaptability to continuously learn and keep abreast of social changes. |
Эти лица должны быть всесторонне развитыми, иметь соответствующий интеллектуальный потенциал, моральный облик и обладать способностями для того, чтобы постоянно совершенствовать свои знания и не отставать от происходящих социальных перемен. |
As we can see now - it is clear, I think - it gave an intellectual boost to general thinking about the Conference. |
Как мы уже видим - и это, мне думается, ясно, - он придал интеллектуальный импульс общим размышлениям относительно Конференции. |
This is why we must critically reinterpret the existing situation and use this important forum and its intellectual potential in a responsible way to solve key problems relating to disarmament. |
Именно поэтому мы обязаны критически переосмыслить сложившуюся ситуацию, ответственно использовать данный важный форум, его интеллектуальный потенциал для решения ключевых проблем в области разоружения. |
The public school program offers students opportunities to develop their intellectual potential and to develop attributes that promote individual, social, emotional, and physical well-being. |
Программа обучения в государственных школах дает возможность учащимся развивать свой интеллектуальный потенциал и способности, тем самым способствует их индивидуальному, социальному, эмоциональному и физическому благополучию. |
The member States of ESCWA endorsed the six subprogrammes or multisectoral areas of major concern to which the commission would direct its intellectual thought and resources. |
Государства - члены ЭСКЗА одобрили шесть подпрограмм или многосекторальных областей, представляющий основной интерес, в которых Комиссия сосредоточит свой интеллектуальный потенциал и ресурсы. |