| Wikipedia, the online encyclopedia, is the most impressive collective intellectual project ever attempted - and perhaps achieved. | Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся. |
| In the new economy, intellectual capital dominates production, and it is mobile. | В новой экономике интеллектуальный капитал преобладет над производственным, и он мобилен. |
| It can have intellectual, virtuous or immoral implications. | Термин может иметь интеллектуальный, добродетельный или негативный смысл. |
| According to Madonna, Mirwais is also very political, seriously cerebral and intellectual. | По словам Мадонны, «Мирвэ также очень политически активный и интеллектуальный. |
| Freedom of the press was respected in his country, which encouraged innovative intellectual thinking. | В Объединенных Арабских Эмиратах уважается свобода печати и приветствуется творческий интеллектуальный труд. |
| New York is the intellectual and cultural hub of the planet. | Нью-Йорк это интеллектуальный и культурный центр планеты. |
| The Kelvans have superior intellectual capacity. | У кельванцев очень высокий интеллектуальный потенциал. |
| And I feel like I've conquered the intellectual world. | И чувствую, что завоевал интеллектуальный мир. |
| I don't want to, I mean, it's like an intellectual stop-and-frisk. | Я не хочу, я имею в виду, это как интеллектуальный стоп-энд-шмон. |
| As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor. | Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв. |
| In combination with a formulation that I have created, I believe I can exponentially expand a human being's intellectual capacity. | В сочетании с препаратом, который я создал, я полагаю, что смогу экспоненциально расширить интеллектуальный потенциал человека. |
| We appeal to representatives of cultural life to use all their intellectual and moral authority to inspire a moral movement of resistance to intolerance. | Мы призываем деятелей культуры употреблять весь свой интеллектуальный и нравственный авторитет, чтобы вдохновлять моральное движение сопротивления нетерпимости. |
| It also enhances cultural heritage and intellectual experience. | Он воплощает в себе культурное наследие и интеллектуальный опыт. |
| We have many intellectual contributions to make to the agenda for development. | Нам предстоит внести значительный интеллектуальный вклад в Повестку дня для развития. |
| The United Nations also provides both the intellectual and the material input required for social and economic development in many developing countries. | Организация Объединенных Наций также обеспечивает необходимый интеллектуальный и материальный вклад в социально-экономическое развитие многих развивающихся стран. |
| In particular, the intellectual and financial input to develop new tools for good urban governance is extremely weak. | В частности, интеллектуальный и финансовый вклад, необходимый для разработки новых средств рационального управления городским хозяйством, является весьма незначительным. |
| It would be in our collective interest to devote our resources and capacities, intellectual and material, in favour of that campaign. | В наших общих интересах мы должны выделять ресурсы, а также интеллектуальный и материальный потенциал в поддержку этой кампании. |
| Use should be made of the enormous Afghan intellectual potential among the highly educated refugees in Peshawar. | Необходимо использовать огромный афганский интеллектуальный потенциал высокообразованных беженцев в Пешаваре. |
| United Nations publications make a unique intellectual contribution to furthering the aims of the Organization. | Публикации Организации Объединенных Наций представляют собой уникальный интеллектуальный вклад в достижение целей Организации. |
| It validates cultural heritage and past intellectual experience. | В нем утверждаются культурное наследие и прошлый интеллектуальный опыт. |
| Much work is being undertaken by the International Maritime Organization, whose expert and intellectual potential will be increasingly in demand. | Большая работа проводится Международной морской организацией, чей экспертный и интеллектуальный потенциал становится все более востребованным. |
| The most spectacular thing, however, is that the Summit has triggered an intellectual burst, an explosion of collective thinking. | Но больше всего поражает интеллектуальный всплеск, взрыв коллективной человеческой мысли, который был вызван встречей на высшем уровне. |
| The delegation encouraged learning by doing and emphasized that UNFPA expertise and intellectual know-how were needed in collaborative arrangements with other development partners. | Делегация призвала учиться в процессе практической деятельности и подчеркнула, что для реализации соглашений с другими партнерами в области развития на основе сотрудничества необходимы специальные знания и интеллектуальный потенциал ЮНФПА. |
| Latvia sees its intellectual potential and its experience in the implementation of transition reforms as a national resource. | Латвия рассматривает свой интеллектуальный потенциал и опыт в осуществлении реформ переходного периода в качестве национального ресурса. |
| The intellectual challenge to IS had been essentially static, whereas the problem to be solved was dynamic. | Интеллектуальный вызов, брошенный режимам ИЗ, по сути своей носил статический характер, тогда как проблема, которую предстояло решить, была динамической. |