Английский - русский
Перевод слова Intellectual
Вариант перевода Умственного

Примеры в контексте "Intellectual - Умственного"

Примеры: Intellectual - Умственного
The prevention of anaemia is increasingly recognized as vital to women's health and to the intellectual development of infants and young children. Все шире признается чрезвычайно важное значение профилактики анемии для здоровья женщин и умственного развития младенцев и малолетних детей.
Centres had been opened in order to ensure children's physical, intellectual and educational well-being and to combat abuse and neglect. Созданы центры по обеспечению физического, умственного и образовательного благополучия детей и борьбе со злоупотреблениями и халатным отношением к ним.
This pattern is of concern in the light of the proven physical, psychological, social and intellectual benefits associated with participation in sports activities. Это вызывает беспокойство с учетом доказанной полезности участия в спортивных соревнованиях с точки зрения физического, психологического, социального и умственного развития.
Secondly, intellectual workers, bureaucrats for example, need exercise after work. Работник умственного труда, например, бюрократ, устает к концу рабочего дня.
(a) To ensure provision for the physical, intellectual and moral development of individuals in society. а) обеспечение физического, умственного и нравственного развития членов общества;
Also, policies often focus on economic attractions, research funding, subsidies, or specialized rights that enable intellectual workers to share in the economic returns of their companies. Кроме того, в рамках таких стратегий внимание зачастую уделяется экономическим выгодам, вопросам, касающимся финансирования исследований, субсидий или специальным правам, которые позволяют работникам умственного труда получать долю экономической прибыли их компаний.
Attention was also paid to nursery education in view of its importance for the personal, intellectual and affective development of children. Кроме того, особое внимание уделяется воспитанию в детских дошкольных учреждениях, учитывая его важность для умственного и эмоционального развития личности детей.
Because of the vital link between iodine deficiency and the intellectual development of the young child, these actions will form part of the IECD programme. Поскольку между недостаточностью йода и уровнем умственного развития ребенка существует тесная связь, эти мероприятия войдут в состав программы КРДРВ.
According to Article 10 of the Constitution of Saudi Arabia, the State should strengthen family bonds in order to create an environment conducive to improving the physical and intellectual development of the members of society. В соответствии со статьей 10 Конституции Саудовской Аравии, государство должно укреплять семейные узы с целью создания благоприятной среды для улучшения физического и умственного развития живущих в ней людей.
Children and people living in poverty are often particularly vulnerable, and it is of special concern that the effects of high lead levels on children's intellectual development are irreversible. Дети и люди, живущие в бедности, часто бывают особенно уязвимы, при этом наибольшее беспокойство вызывает тот факт, что действие высоких концентраций свинца имеет необратимые последствия для умственного развития детей.
Article 12 of the Protocol stipulates that: "Everyone has the right to adequate nutrition which guarantees the possibility of enjoying the highest level of physical, emotional and intellectual development". Статья 12 Протокола гласит: "Каждый имеет право на достаточное питание, гарантирующее ему возможность наилучшего физического, психологического и умственного развития".
The Act uses the modern-day term "worker", which covers manual and intellectual workers in the private sector and in the State sector. В законе используется современное понятие "трудящийся", которое включает как лиц физического и умственного труда, так и лиц, занятых в частном и государственном секторах.
Article 10 of the Constitution sets forth a policy for social strengthening in that the government shall develop human resources in terms of their physical and mental health and intellectual capacities, as well as strengthening society's efficiency and sustainability in order to attain high morals and stability. В статье 10 Конституции провозглашается политика укрепления социальных отношений и предусматривается, что правительство должно обеспечивать развитие людских ресурсов в плане их физического и психического здоровья и умственного потенциала, а также повышения эффективности и устойчивости общества для достижения высокого уровня нравственности и стабильности.
When pronouncing sentence on a minor, the court takes into consideration his or her "living conditions, education, level of intellectual development, state of health and other circumstances" (paragraph 1 of art. 88 of the Criminal Code). При вынесении приговора в отношении несовершеннолетнего, суд принимает во внимание "условия жизни, воспитания, уровень умственного развития, состояние здоровья и другие обстоятельства" (часть 1 статьи 88 УК РТ).
As a consequence, they have a variety of different needs, depending on the type, severity and complexity or combination of impairment - whether physical, intellectual or psychosocial. А поэтому потребности у них разные в зависимости от вида, серьезности и сложности или комбинации расстройства: физического, умственного или психосоциального.
Developing children's learning aptitudes, including their creativity, critical spirit, and objectivity, and equipping them with skills that are suited to their intellectual and physical development as well as their immediate environment. Развитие склонностей к учебе у детей, в том числе творческого и критического мышления, объективности, прививая им навыки, соответствующие уровню их умственного и физического развития и адекватные их непосредственному окружению.
They are: water, land, airspace, fauna and flora, enterprises, institutions, equipment, objects of cultural and material value, results of intellectual activity, money, securities, etc. Это - вода, земля, воздушное пространство, животный и растительный мир, предприятия, учреждения, оборудование, культурные и материальные ценности, результаты умственного труда, деньги, ценные бумаги и т.д.
The rights of assembly, of demonstration and of association were also protected in articles 54 and 55 of the Constitution, and could be exercised by manual and intellectual workers, peasants, women, students and other sectors of the working population without distinction or discrimination. Статьи 54 и 55 Конституции гарантируют также право собраний, демонстраций и объединений, которым могут пользоваться работники физического и умственного труда, крестьяне, женщины, учащиеся и другие слои трудового народа, без какого-либо различия и дискриминации.
The Law on the Rights of the Child No. 338-XIII of 15 December 1994 stipulates that the State guarantees to each child the right to a decent standard of living and to physical, intellectual, spiritual and social development. Согласно Закону Nº 338-XIII о правах ребенка от 15 декабря 1994 года государство гарантирует право каждого ребенка на достойный уровень жизни, необходимый для его физического, умственного, духовного и социального развития.
Promoting the physical, intellectual and moral development of all children and ensuring that they receive an adequate education and acquire skills for an independent life. создание условий для физического, умственного и духовного развития каждого ребенка, обеспечение социальной защиты детей, приобретение ими надлежащего образования, овладение навыками самостоятельной жизни.
Discussion and artistic creation are encouraged in intellectual, cultural and academic circles, and this is reflected in the diversity of publications and the variety of artistic productions available to the general public. Люди умственного труда, деятели культуры и представители научных кругов активно привлекаются к диалогу и творчеству, что находит отражение в многообразии печатных изданий и обилии предметов художественного творчества, предлагаемых вниманию населения.
The TYIP aims to abolish all forms of exploitation, abuse, violence and discrimination against children through promotion of child-friendly environment for the physical, emotional, mental and intellectual development of, and protection of the rights of, the child. Цель ТЛПП заключается в искоренении всех форм эксплуатации, злоупотреблений, насилия и дискриминации в отношении детей благодаря созданию благоприятных условий для их физического, эмоционального, психического и умственного развития и благодаря защите прав ребенка.
As a result, unlawful detention encompasses situations where the deprivation of liberty is grounded in the combination between a mental or intellectual disability and other elements such as dangerousness, or care and treatment. Таким образом, незаконное задержание включает в себя ситуации, при которых основанием для лишения свободы является сочетание таких мотивов, как наличие психического или умственного расстройства с наличием других мотивов, например опасностью или необходимостью ухода и лечения.
Intellectual workers accounted for 23.5 per cent of all workers in 1970 and 32.5 per cent in 1989. Процент работников умственного труда в общей численности занятых увеличился с 23,5% в 1970 году до 32,5% в 1989 году.
While some scholars and students viewed Agrippa as a source of intellectual inspiration, to many others, his practices were dubious and his beliefs serious. Одни учёные и студенты рассматривали Агриппу как источник умственного вдохновения, другие же считали его практики сомнительными.