Integration is the key issue, and it necessitates an integral and dynamic perspective on the part of the countries of origin and destination. |
Интеграция - это ключевая проблема, которая требует от стран происхождения и назначения комплексного и динамичного подхода. |
The Integration Steering Group has decided that the integrated mission planning process guidelines will be revised by 2012. |
Руководящая группа по вопросам интеграции приняла решение о проведении к 2012 году пересмотра руководящих принципов в отношении процесса комплексного планирования миссий. |
Integration means, on the one hand, the use of common classifications and definitions; the adoption of data and metadata exchange standards; and the employment of integrated conceptual frameworks. |
Комплексное объединение означает, с одной стороны, использование общих классификаций и определений; принятие стандартов обмена данными и метаданными; и задействование концептуальных основ комплексного объединения. |
Integration of policies on fisheries management and the conservation of biological diversity as an aspect of integrated ocean management |
Учет политики в рыбохозяйственной области и сохранение биологического разнообразия в качестве одного из аспектов комплексного управления океаническими ресурсами |
To ensure that the integration of Headquarters on field planning processes has ongoing impact, work on the integrated mission planning process methodology has focused on the completion of a guidance package by mid-2009 that operationalizes the 2006 integrated mission planning process internal guidelines endorsed by the Secretary-General. |
Для обеспечения постоянного влияния Центральных учреждений на процессы планирования полевой деятельности работа над методикой процесса комплексного планирования миссий была направлена на завершение к середине 2009 года подготовки комплекта директивных документов, которые вводят в действие одобренные Генеральным секретарем внутренние руководящие принципы процесса комплексного планирования миссий 2006 года. |
Foundation for Research on Technology Migration and Integration (roster, 2004) |
Фонд исследований по вопросам распространения и комплексного использования технологий (реестр, 2004 год) |
Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the United Nations on behalf of Foundation for Research on Technology Migration and Integration (Roster, 2004) |
Конференция неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций от имени Фонда исследований по вопросам распространения и комплексного использования технологий (реестр, 2004 год) |
Integration of effort, reflected through a single visible presence, marks an important new advance in the drive for a unified, cost-effective United Nations presence in the field. |
Придание усилиям комплексного характера, который находит свое отражение в рамках единого авторитетного присутствия, представляет собой важное новое достижение на пути к обеспечению единого и экономически эффективного присутствия Организации Объединенных Наций на местах. |
The need for integration creates particular challenges for countries and for geographically large states within countries. |
Необходимость применения комплексного подхода к решению данной проблемы ставит сложные задачи перед странами и крупными территориальными единицами внутри стран. |
The United Nations system should assist countries in their integration, tackling the challenges of sustainable development across different sectors and issues. |
Системе Организации Объединенных Наций следует оказывать странам помощь в придании борьбе с этими угрозами комплексного характера, занимаясь решением связанных с устойчивым развитием трудных задач в различных секторах и проблемных областях. |
Integration of land-use and local transport policies requires integrated thinking and action across all policy areas and at all levels of decision-making. |
Интеграция политики в области землепользования и развития местных транспортных систем предполагает необходимость применения комплексного подхода и осуществления мер во всех областях политики и на всех уровнях принятия решений. |
Integration of sanitation into national sustainable development and poverty reduction strategies and integrated water resources management plans can promote improved sanitation, hygiene and health conditions. |
Интеграция мероприятий в области санитарии в национальные стратегии устойчивого развития и смягчения остроты проблемы нищеты, а также в планы комплексного управления водными ресурсами может содействовать улучшению положения дел в области санитарии, гигиены и охраны здоровья людей. |
In order to ensure a cross-cutting approach to policies, programmes, and measures to benefit persons with disabilities, the Government approved the 1st Plan of Action for the Integration of Persons with Disabilities or Impairments (PAIPDI 2006 - 2009). |
В целях обеспечения комплексного характера стратегий, программ и мер в интересах инвалидов правительством был принят первый План социальной интеграции инвалидов и нетрудоспособных лиц на период 2006-2009 годов. |
For example, at the request of the Council for Transport Policy at the EURASEC Integration Committee, the Bank is financing a comprehensive infrastructure plan to develop the highways and railways on the list of EURASEC transport routes. |
Так, например, по просьбе Совета по транспортной политике при Интеграционном комитете ЕврАзЭС Банк финансирует разработку Комплексного плана развития инфраструктуры автомобильных и железных дорог, включенных в перечень транспортных маршрутов ЕврАзЭС. |
At Headquarters, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was an active member of the Integrated Mission Planning Process Working Group and a member of the Integration Steering Group, at the principal and working levels. |
В Центральных учреждениях Управление по координации гуманитарных вопросов принимало активное участие в Рабочей группе по процессу комплексного планирования миссий и было членом Руководящей группы по вопросам интеграции, как на уровне руководителей, так и на рабочем уровне. |
One area where UNCTAD was increasingly becoming involved related to the formulation and implementation of an integrated approach to trade policy-making, such as through the updating of Diagnostic Trade Integration Studies in African countries. |
Одна из областей, где ЮНКТАД отличается все большей вовлеченностью, связана с разработкой и реализацией комплексного подхода к выработке политики в области торговли, в том числе за счет обновления диагностических исследований по интеграции торговли в африканских странах. |
Integration of management information requirements and use of appropriate technology to meet them would require a comprehensive business process re-engineering within the secretariat, after review by system experts in active participation with the top management team of the ICSC secretariat. |
Для комплексного учета потребностей в управленческой информации и использования надлежащей технологии для их удовлетворения потребовалась бы всеобъемлющая перестройка рабочего процесса в рамках секретариата после проведения обзора специалистами по системам при активном участии верхнего звена руководства секретариата КМГС. |
Integration of LDCs into the global economy can only be achieved through an integrated approach, including trade and macroeconomic policy, private sector development, finance, infrastructure, education and other supply-side measures. |
Интеграция НРС в глобальную экономику может быть достигнута лишь на основе комплексного подхода, включая торговую и макроэкономическую политику, а также меры по развитию частного сектора, финансовой сферы, инфраструктуры, сферы образования и другие меры на стороне предложения. |
Integration, coordination and cooperation were the keys to a comprehensive implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, which provided a framework for the international strategies - of which the High Commissioner was the focal point - for solving what were complex international problems. |
Интеграция, координация и сотрудничество - ключевые элементы комплексного осуществления Венской декларации и Программы действий, которые образуют рамки для международных стратегий в области решения сложных международных проблем, согласованием которых занимается Верховный комиссар. |
(b) Integration of extensive bodies of work conducted by Governments, donors, educational institutions, non-governmental organizations and financial institutions that have championed an integrated approach to microcredit and microfinance in their countries and regions; |
Ь) обобщение результатов большой работы, продленной правительствами, донорами, неправительственными организациями и финансовыми учреждениями, придерживающимися комплексного подхода к микрокредитованию и микрофинансированию в своих странах и регионах; |
The normative requirements for the integrated education at such institutions are laid down in the National Education Act and its Regulations, the National Plan, the Integration of Retarded and Disabled Persons Act. |
Нормативные требования к обеспечению комплексного образования в таких учреждениях изложены в Законе о национальном образовании и регламенту к нему, национальном плане и Законе об интеграции умственно отсталых лиц и инвалидов. |
Such cooperation would be necessary to implement the "4Rs" integrated approach to the process of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction in post-conflict situations, "Development Assistance for Refugees", and the "DLI" strategy - "Development through Local Integration". |
Подобное сотрудничество будет также необходимо для осуществления комплексного подхода «4Р» к процессу репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в постконфликтных ситуациях, осуществления программы «Помощь в области развития для беженцев» и стратегии «РМИ» - «Развитие через местную интеграцию». |
The IECD priority lacks indicators for convergence and integration, and an agreed composite indicator such as school readiness. |
В приоритетной области комплексного развития детей в раннем возрасте отсутствует достаточное количество показателей согласования и интеграции, а также отсутствует такой согласованный комплексный показатель, как готовность к школе. |
That mainstreaming will require integration of the Global Programme of Action across sectors and ministries and also integration into domestic and international aid budgets, development plans, strategies and actions. |
Это потребует комплексного подхода к реализации Глобальной программы действий в различных секторах и по линии разных министерств, ее систематического отражения в бюджетах, предназначенных для оказания помощи на национальном и международном уровнях, а также в планах, стратегиях и мероприятиях в области развития. |
The Kingdom has established, inter alia, comprehensive programmes/action plans for the integration of Bahrain's water resources management. |
В Королевстве приняты, в частности, всеобъемлющие программы/планы действий по обеспечению комплексного управления водными ресурсами Бахрейна25. |