It welcomed the fact that his activities were fully integrated in the work of the Environment and Human Settlements Division and that they combined the need for operational support for the implementation of divisional priorities with operational requirements under related special subregional programmes. |
Он приветствовал тот факт, что его деятельность в полной мере интегрирована с деятельностью Отдела по окружающей среде и населенным пунктам и что она сочетает необходимость в оперативной поддержке осуществления приоритетных направлений деятельности Отдела с оперативными потребностями в рамках сопутствующих специальных субрегиональных программ. |
UNHCR noted that the objective of reducing the instances of statelessness resulting from arbitrary deprivation of nationality is integrated in its general activities to prevent and reduce statelessness and to protect stateless persons. |
УВКБ отметило, что цель по сокращению числа лиц, оставшихся без гражданства в результате произвольного лишения гражданства, интегрирована в его общую деятельность, которая направлена на предотвращение и сокращение безгражданства и защиту апатридов. |
We shall ensure that our electronic commerce activities are integrated within our organization in such a way and that our information and communication systems are designed in such a way that we are indeed able to honour obligations undertaken and commitments entered into by electronic means. |
Мы будем обеспечивать, чтобы наша деятельность в области электронной торговли была интегрирована в нашу организационную структуру, а наши информационные и коммуникационные системы были разработаны таким образом, чтобы мы могли выполнять свои функции и обязательства, принятые электронным путем. |
The projects that comprise future-direction initiatives will include the development of a data warehouse, which will be integrated with a data collection system for the automated import of information from member organizations. |
Проекты, которые охватывают инициативы, ориентированные на будущее, будут включать разработку архивной базы данных, которая будет интегрирована с системой сбора данных для автоматического получения информации от участвующих организаций. |
In order to maintain the institutional memory, rationalize and consolidate records, UNHCR's Electronic Document Management System was upgraded and integrated with email and other electronic documents in the course of 2003. |
В целях ведения архивов, рационализации и сведения воедино документации в 2003 году была модернизирована и интегрирована с электронной почтой и другими электронными документами Система управления электронной документацией УВКБ. |
The identification of acts of violence, interfering with them, and preventing them must be integrated in basic services so that each person party to a relationship suffering from intimate partner or domestic violence would have access to help. |
Деятельность по выявлению актов насилия, их пресечению и предупреждению должна быть интегрирована в базовые услуги, с тем чтобы любое лицо, связанное родственными или иными отношениями с другими лицами и страдающее от насилия со стороны сожителя или бытового насилия, имело доступ к помощи. |
As the system is integrated with the working time recording system, cost data on statistics can be calculated with the help of the working time records and information on the price per working hour. |
Поскольку эта система интегрирована с системой учета рабочего времени с помощью протокола учета рабочего времени и информации себестоимости рабочего часа, это позволит рассчитать себестоимость статистических данных. |
Although Mongolia is relatively less integrated with other economies of the region, it experienced a sharp drop in economic growth, from a robust 8.9 per cent to 0.5 per cent from 2008 to 2009. |
Хотя Монголия относительно меньше интегрирована с другими экономиками региона, в ней было отмечено резкое падение экономического роста с высокого показателя в 8,9 процента в 2008 году до 0,5 процента в 2009 году. |
During the reporting period two training workshops on pro-poor public and private partnerships were organized, as a result of which the subject of such partnerships is now fully integrated in the annual programme of courses offered by the ILO International Training Centre. |
В течение отчетного периода были организованы два семинара-практикума для обучения персонала в области государственно-частных партнерств в интересах малоимущих; вследствие этого тема таких партнерств в настоящее время полностью интегрирована в ежегодную программу курсов, проводимых Международным центром профессиональной подготовки МОТ. |
The gender impact of the economic crisis in terms of unemployment rates depends largely on, first, the degree to which a country is integrated with the global economy and, second, the structural inequalities in the labour market. |
Гендерные последствия экономического кризиса с точки зрения безработицы во многом зависят, во-первых, от того, в какой степени страна интегрирована в мировую экономику, и, во-вторых, от структурных диспропорций на рынке труда. |
The Bureau and its country offices will continue, where relevant and appropriate, to participate in meetings and seminars on restructuring and reform of the United Nations to ensure that UNHCR's role (including for IDPs) is fully understood and integrated in the reform process. |
Бюро и его страновые отделения продолжат, когда это будет необходимо, участвовать в работе совещаний и семинаров по перестройке и реформе Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы роль УВКБ (в том числе применительно к ВПЛ) была полностью понята и интегрирована в процесс реформ. |
ECHUI will form part of the regular work of these and other organizational units and will be fully integrated in their ongoing contributions to the organizational targets of the MTSP and the joint health and nutrition strategy. |
Инициатива станет частью повседневной деятельности этих и других организационных подразделений и будет в полной мере интегрирована в их текущую работу, связанную с реализацией целей ССП и осуществлением объединенной стратегии в области здравоохранения и питания. |
(b) The current meetings management system will be further integrated, re-engineered and migrated to an updated standard open platform across the duty stations within a year (lead duty station: Vienna); |
Ь) нынешняя система управления проведением совещаний в течение года будет еще больше интегрирована, трансформирована и включена в обновленную стандартную открытую для всех мест службы платформу (курирующее этот вопрос место службы: Вена); |
In Afghanistan and Timor-Leste, human rights activities are fully integrated within the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and in the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET), whose mandate includes human rights promotion and protection. |
В Афганистане и Тиморе-Лешти правозащитная деятельность полностью интегрирована в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), мандаты которых включают поощрение и защиту прав человека. |
Microsoft released Visual C++ 1.0 with CodeView functionality integrated directly into a single programming environment, known as the Integrated Development Environment (IDE) - though CodeView was still available in the 16-bit versions of Visual C++. |
После выпуска Microsoft Visual C++ 1.0 функциональность CodeView была интегрирована в единую среду программирования, известную как интегрированная среда разработки (IDE), хотя CodeView все ещё был доступен в 16-разрядных версиях Visual C++. |
The whole programme is integrated with FAO and ILO (and staffed in part by FAO staff), so fundamental changes in the scope or direction of the work would have to be discussed with the policy bodies of FAO and ILO. |
Вся программа интегрирована с ФАО и МОТ (и укомплектована частично сотрудниками ФАО), поэтому фундаментальные изменения объема и направления ее деятельности следует обсудить с директивными органами ФАО и МОТ. |
Other institutions are "marginal producers" compared to the national statistical office; the work of these institutions is well integrated with programmes of the national statistical office; |
другие учреждения осуществляют сбор незначительного объема статистических данных в сравнении с национальным статистическим учреждением, и деятельность таких учреждений в полной мере интегрирована в программы национального статистического учреждения; |
How can the transnational model of social experience be reflected or integrated in the policy and legal frameworks of States at both ends of the continuum to bridge the gaps that may increase women's vulnerabilities? |
Каким образом транснациональная модель социального опыта может быть отражена или интегрирована в политику и правовую структуру государств, находящихся на противоположных сторонах спектра, для преодоления пробелов, способных повысить уязвимость женщин? |
In the field of human resources management, the Management Advisory Unit will be integrated in the Human Resources Management Section of UNOV with a view to streamlining and simplifying procedural matters, such as the control of the central staffing table. |
В области управления людскими ресурсами Консультативная группа по вопросам управления будет интегрирована в Секцию управления людскими ресурсами ЮНОВ в целях рационализации и упрощения процедурных вопросов, в частности, контроля за общим штатным расписанием. |
His organization was committed, through a new international strategy for the upcoming decade, to ensuring that its national preparedness was integrated with its international response system, and that national capacities were built to respond both locally and internationally. |
Полагаясь на новую международную стратегию на предстоящее десятилетие, его организация добивается обеспечения того, чтобы национальная система готовности была интегрирована в международную систему реагирования и чтобы были созданы национальные возможности для осуществления мер на местном и международном уровнях. |
The entire United Nations system has now been integrated within the United Nations Communications Group, which, through its weekly meetings and working groups, is able to speak with one voice on United Nations priority issues. |
Вся система Организации Объединенных Наций в настоящее время интегрирована в деятельность Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая на основе еженедельных совещаний и деятельности рабочих групп способна выражать единое мнение по приоритетным вопросам Организации Объединенных Наций. |
Each of these initiatives could be better integrated rather than generating its own committee or working group with a mandate that, at times, would overlap with the responsibilities of line managers or division directors. |
каждая из этих инициатив была бы в большей степени интегрирована в уже существующие структуры, вместо создания для нее ее собственного комитета или рабочей группы с мандатами, которые иногда дублируют обязанности линейных руководителей или директоров отделов; |
It is time that we acknowledge unequivocally that HIV is a public health threat and that leadership in the fight to stop HIV must come from, and be integrated within, the public health system. |
Пришло время недвусмысленно признать, что ВИЧ несет угрозу здоровью населения и что руководящая роль в борьбе за прекращение распространения ВИЧ должна исходить от государственной системы здравоохранения и должна быть интегрирована в нее. |
In addition, an increasing range of regional and subregional groups participate in the national and subregional meetings, and further efforts are needed to determine the extent to which the work on the Convention might be integrated with their work programmes. |
Кроме того, расширяется круг региональных и субрегиональных групп, участвующих в национальных и субрегиональных совещаниях, и требуются дополнительные усилия для определения того, насколько деятельность по осуществлению Конвенции может быть интегрирована в их программы работы. |
that is known to enhance the ability of a listed micro-organism, or any other organism into which it may be inserted or otherwise integrated, to cause serious harm to human, animal or plant health. |
в отношении которой известно, что она повышает способность перечисленных микроорганизмов или любого другого организма, в который она может быть вставлена или иным образом интегрирована, причинять серьезный вред здоровью людей, животных и растений. |