Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Insufficient - Недостаток"

Примеры: Insufficient - Недостаток
The view of the United Kingdom is that there is insufficient clear practice on which to base such guidelines that purport to set out international law either as it is or as it should be. Соединенное Королевство полагает, что существует недостаток четко определенной практики, на основе которой можно было бы формулировать руководящие принципы, которые претендуют на то, чтобы описать нынешнее состояние международного права или то, каким это право должно быть.
Four main challenges were identified, namely: insufficient tangible actions; funding mechanisms that are not working efficiently or effectively; a lack of funding; and an absence of effective, coordinated international governance. При этом она особо отметила четыре основные проблемы, а именно: недостаток практических действий; неэффективные или недейственные механизмы финансирования; нехватку финансирования; и недостаточно согласованное управление на международном уровне.
The JCMB also acknowledged that there was still insufficient civilian oversight of government security forces and law enforcement agencies, most notably the National Directorate of Security (NDS), Afghanistan's intelligence agency. СКНК также отметил недостаток гражданского контроля над действиями правительственных силовых структур и правоохранительных органов, в частности над действиями афганской разведслужбы - Управления национальной безопасности (УНБ).
An interesting debate arised around the innovation capacity of the power industry which was hampered by the insufficient research and development, the non recovery of E&D costs through tariffs under some jurisdictions, and the technology being determined by the regulator. Было проведено заинтересованное обсуждение по вопросу об инновационном потенциале электроэнергетики, формированию которого препятствует недостаток научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, невозможность возместить расходы на НИОКР с помощью тарифов в некоторых юрисдикциях, а также директивное определение регулирующими органами используемой технологии.
In practice, the sponsor will champion the project, help to remove barriers to its successful implementation, such as insufficient resources, keeping an overview but not becoming immersed in its day-to-day management, which remains the responsibility of the project manager. На практике куратор будет выступать в защиту проекта, помогать устранять препятствия на пути его успешного осуществления, такие как недостаток ресурсов, осуществлять надзор за работой над проектом, не погружаясь при этом в повседневное управление им, ответственность за которое сохраняется за руководителем проекта.
The Panel has assessed the sufficiency of the evidence submitted in respect of the head of loss concerned and has, in appropriate cases, made adjustments for "insufficient evidence" so as to reflect such missing information.[xxvi] Группа оценивала достаточность доказательств, представленных по соответствующим партиям имущества, и при необходимости, в случае отсутствия информации, делала поправки на "недостаток доказательств"22.
Without a transparent corporate governance structure, insufficient interaction between shareholders, Board of Directors and management, would lead any Russian company to mid-term capital deficiency. Из-за отсутствия прозрачной структуры корпоративного управления, недостаточного взаимодействия между акционерами, Советом директоров и менеджментом, любая российская компания в среднесрочной перспективе будет испытывать недостаток капитала.
In the past, the rotating military observers were tasked to provide such support; however, apart from insufficient administrative, legal and language skills, the lack of continuity of service resulting from this arrangement has proved to be a serious short-coming. В прошлом задача обеспечения такой поддержки возлагалась на военных наблюдателей, заменяемых в порядке ротации, однако, помимо того, что наблюдатели не имели достаточной административной, правовой и лингвистической подготовки, такая система имела серьезный недостаток, который заключался в отсутствии должной преемственности в работе этой службы.
Although the African Union Mission in the Sudan has had a positive impact in the locations where it has been deployed, insufficient resources have meant that the Mission has been unable to provide the protection to civilians that is so badly needed throughout Darfur. Деятельность МАСС возымела позитивный резонанс в местностях, где была размещена Миссия, однако недостаток ресурсов привел к тому, что ей не удавалось обеспечивать защиту гражданских лиц, которая столь необходима на всей территории Дарфура.
The principle production constraints faced by Ethiopia include the following: scarce water resources; uncontrolled deforestation; unsystematic farming; poor managerial skills, and insufficient impact of research and extension programmes on land and labour productivity. Основными причинами, которые препятствуют росту объема сельскохозяйственного производства, являются: недостаток водных ресурсов, неконтролируемое обезлесивание, несистематическое ведение сельского хозяйства, низкий уровень управления и слабое влияние результатов научных исследований и пропаганды методов ведения сельского хозяйства на производительность рабочей силы и урожайность.
Insufficient financial resources largely prevented MicroProse from developing games for other game platforms, therefore MicroProse concentrated on the PC game market. Недостаток средств не позволяет MicroProse вести разработку игр на других платформах, так что компания концентрируется на разработке PC-игр.
Insufficient oxygen in the first few minutes of life can have a profound effect on normal development and even the survival of an otherwise healthy baby. Недостаток кислорода в первые минуты жизни пагубно влияет на нормальное развитие ребенка и даже может привести к гибели вполне здорового младенца.
Insufficient financial resources, lack of know-how and technology, limited trade and industrial capacity, low-quality production and improper use of natural resources and the restrictions imposed on products from developing countries were the biggest challenge facing the developing world today. Недостаток финансовых ресурсов, отсутствие ноу-хау и технологий, ограниченность сферы торговли и промышленного потенциала, низкокачественное производство и нерациональное использование природных ресурсов, а также препоны, ограничивающие реализацию продукции развивающихся стран, - вот те наитруднейшие задачи, которые сегодня предстоит решать развивающимся странам.