Measures are needed to strengthen existing national platforms for disaster risk reduction as they often suffer from insufficient authority to influence country-level policies. |
Была констатирована необходимость мер по укреплению существующих национальных платформ для деятельности по уменьшению опасности бедствий, которые часто не обладают достаточными полномочиями для влияния на национальную политику. |
(c) Teaching on juvenile justice remains clearly insufficient. |
с) обучение в области правосудия по делам несовершеннолетних является явно не достаточными. |
The Board expressed concern that the efforts made by UNHCR might be insufficient to meet the deadlines. |
Комиссия высказала опасение, что усилия, предпринимаемые УВКБ, могут оказаться не достаточными для того, чтобы уложиться в установленные сроки. |
Although significant progress had been achieved between 1996 and 2002, the advances were still insufficient. |
Хотя в период с 1996 по 2002 год был достигнут значительный прогресс, позитивные изменения нельзя считать достаточными. |
Many of these countries have weak forest and timber sector institutions and insufficient resources to participate properly in international work without assistance. |
Учреждения лесного сектора и сектора производства древесины многих этих стран развиты слабо и не располагают достаточными ресурсами для надлежащего участия в международной работе без внешней поддержки. |
It is, however, still insufficient for the creation of requisite job opportunities for the people. |
Однако они еще не являются достаточными для обеспечения создания необходимых рабочих мест для народа Косово. |
However, the evidence is insufficient to enable the Panel to verify the claim. |
Однако Группа не располагает достаточными доказательствами для проверки претензии. |
In addition, Supplementary Welfare Allowance is available to those whose means are insufficient to meet their needs and those of their dependants. |
Кроме того, дополнительные пособия по социальному обеспечению предоставляются тем лицам, которые не располагают достаточными средствами для удовлетворения своих нужд и потребностей находящихся на их иждивении лиц. |
Funding of other programmes remains insufficient. |
Другие программы по-прежнему не обеспечены достаточными средствами. |
Most observers feel that the changes are necessary steps in the right direction but insufficient to bring Brazilian governance up to the required level. |
По мнению большинства наблюдателей, данные поправки представляют собой необходимый шаг в правильном направлении, но не являются достаточными для обеспечения требуемого уровня корпоративного управления в Бразилии. |
Given the scale of the suffering, the efforts and the progress made thus far remain insufficient. |
С учетом масштабов страданий, предпринятые к настоящему времени усилия и достигнутый прогресс по-прежнему не являются достаточными. |
Informal networks and personal relations have been useful but insufficient. |
Неофициальные сети и личные отношения были полезными, но не достаточными. |
They should also call upon humanitarian and development actors to assist in addressing these concerns where State resources are insufficient. |
Они также должны привлекать к решению этих задач субъектов, занимающихся вопросами гуманитарной помощи и развития, если государство не располагает достаточными ресурсами. |
The Tribunal's resources are insufficient to meet these needs. |
Трибунал не располагает достаточными ресурсами для удовлетворения этих потребностей. |
The local councils have inadequate financial resources and insufficient qualified personnel to carry out the planning and implementation of programmes. |
Местные советы не располагают достаточными финансовыми ресурсами и квалифицированным персоналом для планирования программ и их реализации. |
The Environment Offices have sometimes insufficient capacity and it is not possible to pay adequate attention to these issues. |
Природоохранные отделения в ряде случаев не располагают достаточными возможностями и в этой связи не могут уделять должного внимания этим проблемам. |
Furthermore, while welcoming the establishment of local child protection agencies, the Committee is concerned that they remain limited in number and have insufficient financial and human resources. |
Кроме того, приветствуя создание местных агентств по защите детей, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что их количество по-прежнему невелико и что они не обеспечены достаточными финансовыми и кадровыми ресурсами. |
In all cases, alternative housing and school and health infrastructure in areas of resettlement have been insufficient. |
Во всех таких случаях альтернативные жилища, школьная инфраструктура и инфраструктура охраны здоровья в районах переселения являются явно не достаточными. |
While many States have made significant headway in that regard, within other States there is still very insufficient knowledge among relevant actors about the international standards concerning indigenous peoples. |
И хотя некоторые государства уже добились существенного прогресса в этой сфере, в других государствах соответствующие субъекты все еще не обладают достаточными знаниями о международных нормах, касающихся коренных народов. |
Overall health-care budgets are grossly inadequate in many developing countries, which translates into insufficient and inadequate health-care infrastructure, limited availability of essential medicines and severe staff shortages. |
В целом бюджеты на цели здравоохранения во многих развивающихся странах являются далеко не достаточными, что находит отражение в недостаточной и неадекватной инфраструктуре здравоохранения, ограниченном наличии основных медицинских препаратов, а также в острой нехватке персонала. |
Most mine action is undertaken by international non-governmental organizations, working effectively although with insufficient resources relative to the scope of the problem. |
Большинство операций по разминированию осуществляется международными неправительственными организациями, которые действуют эффективно, хотя и не располагают достаточными ресурсами с учетом масштабов проблемы. |
Her Government also was of the view that insufficient financial and human resources had been allocated to criminal justice and the prevention of crime. |
Правительство Японии считает также, что деятельность в области уголовного правосудия и предупреждения преступности еще не обеспечена достаточными финансовыми и людскими ресурсами. |
One important issue was the regulation of port operators which, during the first stages of the process, were sometimes numerous and had insufficient resources. |
Одним из важных вопросов является регулирование деятельности портовых операторов, число которых на первых этапах данного процесса порой велико и которые не располагают достаточными ресурсами. |
While the results achieved by the Government were certainly still insufficient, they nevertheless reflected the efforts of the judiciary, which must be commended. |
Хотя достигнутые колумбийскими властями результаты, конечно же, нельзя назвать достаточными, они свидетельствуют о серьезных усилиях, прилагаемых в судебной сфере, которые можно лишь приветствовать. |
More and more chemical industries are being established in developing countries where there is insufficient capacity to monitor, control and dispose of hazardous chemicals. |
Все большее число химических предприятий создается в развивающихся странах, которые не располагают достаточными возможностями для мониторинга, контроля и удаления опасных химических веществ. |