Английский - русский
Перевод слова Inspire
Вариант перевода Вдохновлять

Примеры в контексте "Inspire - Вдохновлять"

Примеры: Inspire - Вдохновлять
Singularity University's goal is to "educate, inspire and empower a new generation of leaders to apply exponential technologies to address humanity's grand challenges." Singularity University находится в Кремниевой долине, соответственно его девизом является «воспитывать, вдохновлять и расширять возможности лидеров, применяя экспоненциальные технологии для решения глобальных проблем человечества».
He's level-headed and calm, and he has an ability to inspire people... take projects from material science to real-world applications. Он уравновешенный и спокойный и может вдохновлять людей... взять проект из научного материала и применить его в реальном мире.»
Because I feel like I'm never going to be able to influence you or inspire you in any way Потому что я чувствую что никогда не смогу как-нибудь влиять на тебя или вдохновлять
I burst to tell you everything, but in the fierceness of my own battles, I told you only that which would inspire you and keep you safe. Я разрывался, чтобы сказать тебе всё, но в жестокости моих собственных сражений, я говорил тебе только то, что будет вдохновлять тебя и обеспечит безопасность.
Well, the Duke of Norfolk will run the show from an organizational perspective, look after the seating, the root of the procession, but as Chairman of the Committee, you would have an input on ideas, inspire everyone, lead them. Герцог Норфолк будет руководить процессом с точки зрения организации: контролировать план рассадки, основной ход процессии, но как председатель Комитета, ты будешь предлагать свои идеи, вдохновлять и направлять их.
You know how to inspire people, how to keep us moving forward even when we don't want to. Ты знаешь, как вдохновлять людей, как убеждать нас двигаться вперёд, даже если мы не хотим
On the contrary, it should inspire us to continue strengthening the role of the United Nations in ensuring future generations the solidarity of a new world order where peace in freedom and economic development in social justice finally become the common heritage of mankind . Напротив, это должно вдохновлять нас на продолжение укрепления роли Организации Объединенных Наций в обеспечении для грядущих поколений нового мирового порядка, при котором мир в условиях свободы и экономическое развитие в условиях социальной справедливости станут, наконец, общим наследием человечества .
We need to mobilize in pursuit of a project for world coexistence that will inspire all the players in the system, we need to cross the threshold that leads from confrontation to monitoring and mutual trust. Нам нужно мобилизоваться на реализацию такого проекта глобального сосуществования, который будет вдохновлять всех субъектов такой системы, нам нужно пересечь ту грань, за которой начинается переход от конфронтации к контролю и взаимному доверию.
Those who died for a noble ideal must inspire us in our commitment to strengthen the United Nations and in our collective search for a future of peace among nations, security and respect for the rights of all human beings, without distinction of any kind. Те, кто погиб во имя благородного идеала, должны вдохновлять нас в нашей приверженности укреплению Организации Объединенных Наций и в нашем коллективном стремлении к будущему миру между государствами, безопасности и уважению прав всех людей, без каких-либо различий.
The Olympic Games may not change the world overnight, but we have every reason to expect that the Olympic Truce, an ancient Olympic tradition, will continue to inspire the world in striving for lasting peace and common prosperity. Олимпийские игры, возможно, не изменят мир в одночасье, но у нас есть все основания ожидать, что «олимпийское перемирие», древняя олимпийская традиция, будет продолжать вдохновлять мир на стремление к прочному миру и всеобщему процветанию.
Those words must inspire us to look for or explore every possible avenue or initiative at the international, regional and national levels to promote and preserve peace so as to make every day a day of peace in all parts of the world. Эти слова должны вдохновлять нас на поиск или рассмотрение любой возможности или инициативы на международном, региональном и национальном уровнях по укреплению и сохранению мира, чтобы каждый день в любой части мира люди могли наслаждаться миром.
His memory will also inspire future generations and, above all, serve as an example to the peoples and Governments of the Middle East so that they will persevere and not turn off of the difficult path leading to the attainment of lasting peace for all. Его память будет также вдохновлять будущие поколения и, прежде всего, служить примером народам и правительствам Ближнего Востока, чтобы они не свернули, а продолжали идти по трудному пути, ведущему к достижению прочного мира для всех.
In brief, it should be a reflection of the present, and not a consecration of the past, and it should inspire, rather than inhibit, our work. Короче говоря, она должна являться отражением сегодняшнего дня, а не освящением дней минувших, и она должна вдохновлять нашу работу, а не препятствовать ей.
I should therefore like, on behalf of us all, to wish him success in his new duties and happiness in his personal life, in the certainty that in another role he will continue to inspire our work. Поэтому я хотел бы от имени всех нас пожелать ему успеха на новом поприще и счастья в личной жизни, ничуть не сомневаясь в том, что он будет и впредь вдохновлять нашу работу в своем новом качестве.
Since the year 2000, the Millennium Development Goals (MDGs) have been shown to be a powerful vector for political action, and these time-bound targets, inter alia, will continue to inspire our common efforts for development. С 2000 года цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляются в качестве мощного вектора для принятия политических мер, а эти увязанные с конкретными сроками целевые показатели, в частности, будут и впредь вдохновлять наши общие усилия в области развития.
The EU noted that the report contained valuable information to further guide and inspire the work related to the revision of the protocols to the Convention and further work on intercontinental transport of air pollution. Представитель ЕС отметил, что в докладе содержится ценная информация, которая поможет направлять и вдохновлять в будущем работу, связанную с пересмотром протоколов к Конвенции, и в целом дальнейшую работу по проблеме межконтинентального переноса загрязнения воздуха.
The lofty values of the Games, enshrined in the Olympic ideal that is being celebrated by the General Assembly today, are the same ones that should inspire our actions in favour of development and peace to achieve more equitable world for present and future generations. Благородные ценности Игр, воплощенные в олимпийских идеалах, которым Генеральная Ассамблея отдает сегодня дань, - это те же ценности, которые должны вдохновлять нашу работу по укреплению развития и мира в целях построения более справедливого мира для нынешнего и грядущих поколений.
Recent developments in the field of disarmament should inspire and motivate us to strive harder to enhance our collective determination to promote genuine progress towards the realization of the goals of general and complete disarmament. Последние события в области разоружения должны вдохновлять нас и служить стимулом для еще более напряженных усилий в укреплении нашего коллективного стремления к тому, чтобы содействовать подлинному прогрессу в направлении достижения целей полного и всеобщего разоружения.
A symbol that is so unique that it represents the values of several cultures becomes a global symbol meant to inspire the values it represents and to bring us together in understanding. Символ, являющийся настолько уникальным, что он воплощает собой идеалы сразу нескольких культур, перерастает в глобальный символ, призванный вдохновлять представляемые им идеалы и сближать нас благодаря взаимопониманию.
Models of concerted diplomacy such as the one established to deal with the issues of North Korea can and should inspire preventive diplomacy and peacemaking in other parts of the world. Такие модели согласованной дипломатии, как меры, направленные на решение проблем Северной Кореи, могут и должны вдохновлять нас на превентивную дипломатию и миротворчество в других районах мира.
At a time when the international scientific community must inspire the work of States and international organizations, the European Union recognizes the relevance of the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects. Сейчас, когда международное научное сообщество должно вдохновлять деятельность государств и международных организаций, Европейский союз признает важность постоянного процесса глобальный отчетности и оценки состояния морской окружающей среды, включая социально-экономические аспекты.
The indigenous justice system should be considered as part of a whole and as having a dialectical and intercultural relationship with the national justice system, so that each system can inspire and enrich the other. Систему отправления правосудия коренных народов следует рассматривать как часть целого и как имеющую диалектическую и межкультурную связь с национальной системой отправления правосудия, с тем чтобы каждая система могла вдохновлять и обогащать другую.
(c) A true measure of livelihood interventions comes in the next generation: to break the cycle of poverty, participants must inspire their children to find meaningful work too. с) мероприятия по обеспечению альтернативных источников существования необходимо распространять на следующее поколение: для того чтобы вырваться из бедности, участники программ также должны вдохновлять своих детей на поиск значимой работы.
Today the international economic situation, especially within the context of liberalization and globalization, should inspire and enhance development cooperation between developing and developed countries, between rich and poor countries, and also between big and small nations. Сегодня международная экономическая ситуация, особенно в контексте либерализации и глобализации, должна вдохновлять и укреплять сотрудничество в целях развития между развивающимися и развитыми странами, между странами богатыми и бедными, а также между большими и малыми нациями.
By building on these adopted texts, the Council can continue to spearhead the formulation of United Nations policy and inspire the comprehensive response from the United Nations system needed to provide efficient protection for civilians in armed conflict. Основываясь на этих утвержденных документах, Совет может продолжать направлять усилия по разработке политики Организации Объединенных Наций и вдохновлять систему Организации Объединенных Наций на всеобъемлющий отклик, необходимый для обеспечения эффективной защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.