| But the spirit of this man will continue to inspire us. | Но дух этого человека Будет продолжать вдохновлять нас. |
| On the threshold of the third millennium, we venture to hope that the ideals of de Coubertin and the Olympic spirit will continue to inspire humankind's onward march towards universal harmony. | На пороге третьего тысячелетия мы смеем надеяться на то, что идеалы Кубертена и олимпийский дух будут и далее вдохновлять человечество на его пути к всеобщей гармонии. |
| (c) The teacher should inspire the children to seek knowledge and wisdom. | с) учитель должен вдохновлять детей на приобретение знаний. |
| This link will make it possible to give new momentum to the efforts of the Centres and the United Nations to inspire and lead mankind towards a better world for all. | Благодаря этой связи можно будет придать новый импульс усилиям центров и Организации Объединенных Наций в том, чтобы и далее вдохновлять человечество и вести его к лучшему миру для всех. |
| I picked this song to inspire us. | Я поставил ее вдохновлять нас. |
| I think that this event has fulfilled its goal to inspire and motivate everyone attending. | Я полагаю, что это мероприятие достигло своей цели - вдохновить и заинтересовать каждого участника. |
| Female Voice: See if you can inspire him to do any better. | Женский голос: Постарайтесь вдохновить его сделать это лучше. |
| Unfortunately, Marcel, unlike these wretched souls that you recruit here, your promises do little to inspire my faith. | К сожалению, Марсель, в отличии от этих жалких душ, которые ты набираешь здесь, твоих обещаний мало, чтобы вдохновить меня. |
| In this context, I should like to mention that Austria and Italy together have arrived at an autonomous solution concerning the Austrian minority in South Tyrol, Italy, which could inspire other minorities and which is continuing to develop in a positive and dynamic way. | В этом контексте я хотел бы упомянуть о том, что Австрия и Италия совместными усилиями пришли к решению об автономии, касающемуся австрийского меньшинства в Южном Тироле, Италия, которое могло бы вдохновить другие меньшинства и которое продолжает развиваться позитивно и динамично. |
| Proceeds from the compilation fund efforts to make the protection and empowerment of Congo's women a priority, as well as inspire individuals around the world to raise their voice for peace in Congo. | Поступившие деньги от песни она направила на защиту и расширение прав и возможностей женщин Конго, а также вдохновить людей во всем мире поднять свой голос за мир в Конго. |
| A soldier must inspire fear, Stella. | Солдат должен внушать страх, Стелла. |
| You need to inspire a degree of fear. | Вам нужно внушать страх. |
| There he amasses an army, the Sinestro Corps, that he selects based upon their ability to "inspire great fear". | Там он начинает создавать армию, назвав её Корпус Синестро и выбирая членов на основе их способности «внушать великий страх». |
| We are here to inspire. | Мы здесь чтобы внушать вдохновение. |
| In my loneliness, I decided that if I could not inspire love, which was my deepest hope, I would instead cause fear. | В своем одиночестве я решил, что если не могу вдохнуть любовь... Буду внушать страх! |
| The organization promotes global environmental sustainability and seeks to inspire society with models and ethics based on environmental protection and appreciation. | Организация пропагандирует экологическую устойчивость в глобальных масштабах и стремится побудить общество руководствоваться моделями и этикой, основанными на охране окружающей среды и любви к природе. |
| This Action Plan is meant to inspire action and provide the basis for plans and activities to focus on the contribution of forests in a green economy. | Настоящий План действий призван побудить к действию и обеспечить основу, благодаря которой основное внимание в рамках планов и мероприятий будет уделяться вкладу лесов в развитие "зеленой" экономики. |
| The award should inspire us all to redouble our efforts to attain the goals we set ourselves as Members of this Organization, including in the area of disarmament. | Эта награда должна побудить всех нас удвоить наши усилия по достижению целей, которые мы поставили перед собой как члены этой Организации, в том числе в области разоружения. |
| And in fact, I think it's very difficult to see how they won't destroy us or inspire us to destroy ourselves. | По-моему, вообще трудно понять, как они могут нас не уничтожить или не побудить к самоуничтожению. |
| Likewise, one of the objectives of the civics education course was to inspire commitment to a democratic form of government and to encourage students to internalize a world view of human rights as the heritage of all mankind. | Кроме того, одна из задач курса обучения основам гражданственности заключается в том, чтобы воспитывать в молодежной среде приверженность демократической форме управления и побудить студентов воспринимать международную трактовку прав человека как наследие всего человечества. |
| (a) To inspire the electorate from a non-partisan business perspective to participate in the election process; | а) стимулировать участие избирателей в выборах на внепартийной предпринимательской платформе; |
| One of the most important tasks of representatives is to inform our membership about United Nations initiatives, programmes and projects to increase awareness and knowledge among social workers worldwide, and thus inspire implementation and change. | Одна из наиболее важных задач этих представителей заключается в том, чтобы информировать членов Федерации об инициативах Организации Объединенных Наций, программах и проектах по повышению уровня осведомленности и знаний среди работников социальной сферы во всем мире и, тем самым, стимулировать осуществление соответствующих задач и социальных перемен. |
| There is no universal panacea for achieving this aim; there are only more or less successful experiences, of limited geographical scope and duration, that can inspire further endeavours. | Нет универсального средства для достижения этой цели, существует лишь более или менее удачный опыт, ограниченный в пространстве и во времени, который может стимулировать дальнейшие исследования. |
| So long as this Conference bends to our common task, Ottawa's momentum and success should only inspire and heighten our own. | Поскольку эта Конференция занимается нашей общей задачей, динамизм и успех Оттавы не могут не вдохновлять нас и стимулировать наше собственное дело. |
| In this endeavour, we need, finally, to commit and arouse the enthusiasm of all sectors of our respective societies, especially the young, so that their concerns may inspire our efforts. | И наконец в этих серьезных попытках нам нужно принять обязательства и стимулировать энтузиазм среди всех секторов наших соответствующих обществ, в особенности среди молодежи, чтобы их интересы могли вдохновить наши усилия. |
| The silent crisis of poverty, disease and illiteracy should inspire the international community to tackle the roots of the evil by adopting a preventive and more consistent approach to the resolution of these problems. | Молчаливый кризис нищеты, болезней и неграмотности должен воодушевить международное сообщество на искоренение этого зла посредством принятия превентивного и более последовательного подхода к решению этих проблем. |
| We believe that the Council's success in securing an environment of non-proliferation depends greatly on the ability of its own actions to inspire sincere cooperation by States. | Считаем, что успех Совета в обеспечении условий, благоприятствующих нераспространению, в значительной мере зависит от того, насколько его собственные действия способны воодушевить государства на искреннее сотрудничество. |
| In this context, I should like to say that the efforts of the African countries in implementing the Agenda over the past few years are highly commendable and should inspire the international community to greatly enhance its support for promoting UN-NADAF. | В этом контексте я хотел бы отметить, что усилия африканских стран по осуществлению этой Программы на протяжении последних нескольких лет заслуживают самой высокой оценки и должны воодушевить международное сообщество на существенное увеличение своей помощи в целях содействия осуществлению НАДАФ-ООН. |
| I was trying to inspire you. | Я хотела воодушевить тебя. |
| This work should include both rigorous analysis and gathering and dissemination of good practices that can inspire, hope and animate both Governments and civil society to effective action. | Эта деятельность должна включать в себя как строгий анализ, так и сбор и распространение информации об эффективных практических методах, которые могут воодушевить правительства и гражданское общество на эффективные действия, вселить в них надежду и активизировать их. |
| The considerable progress made in that area at the previous session could only inspire optimism. | Достигнутый со времени предыдущей сессии значительный прогресс в этой области не может не вселять оптимизм. |
| I'm not going to inspire any hopes in you, | Я не собираюсь вселять в Вас любые надежды... |
| And you're going to need to inspire devotion, a lot of it, if you're ever going to rule across the Narrow Sea. | А вам понадобится вселять доверие, много доверия, если вы собираетесь править за Узким морем. |
| An objective and rational analysis of the progress that the international community has made in recent years should inspire hope and strengthen the will to work towards the development of a balanced agenda that addresses the challenges of our times. | Объективный и рациональный анализ достигнутого международным сообществом за последние годы прогресса должен вселять надежду и укреплять волю к действию в целях выработки такой сбалансированной программы действий, в которой будут учтены вызовы нашего времени. |
| We will not, however, be satisfied with visionaries who will merely inspire hope and charity. We will not even be satisfied with visionaries who are merely fired by faith. | Однако нам нужны такие прозорливы люди, которые будут не просто вселять надежду и проповедовать милосердие и не только пламенно отстаивать свои убеждения. |
| One significant fact... that may inspire your interest in the poet | Сообщу вам любопытный факт, который может вызвать у вас интерес к поэту. |
| The Truth and Reconciliation Commission was working with other institutions to try to institute peaceful and lasting coexistence among the ethnic groups and inspire greater tolerance towards refugees. | Комиссия по установлению истины и примирению работает с другими учреждениями, пытаясь наладить мирное и устойчивое сосуществование этносов и вызвать большую толерантность по отношению к беженцам. |
| It is equally important that the federal authorities resist provocations intended to inspire an overreaction. | В равной степени важно, чтобы союзные власти не поддавались на провокации, предпринимаемые с целью вызвать чрезмерно жесткую реакцию. |
| Gold brocade and breeches closefitting, to inspire in a bride both awe and anticipation. | Золотое шитье и облегающие панталоны, чтобы вызвать и благоговение, и предвкушение. |
| He really didn't inspire that kind of passion in people. | Едва ли он мог вызвать сильные чувства в людях. |
| The experience of the International Forestry Students' Association is that the most efficient way to engage and inspire young people is to bring them together. | Опыт Ассоциации свидетельствует о том, что наиболее эффективным средством вовлечения и стимулирования молодых людей является их объединение. |
| The study was intended to inspire public discussion about how to encourage groups experiencing discrimination to participate more in societal activity. | Это исследование было призвано стимулировать общественные дискуссии о путях стимулирования более активного участия групп, сталкивающихся с дискриминацией, в жизни общества. |
| Positive role models were used as examples to motivate and inspire parents to commit themselves to send their girls to school. | Для стимулирования и побуждения родителей отдавать девочек в школу важную роль играют позитивные модели в обществе, которые служат примерами для подражания. |
| Notes that political and administrative leadership at all levels is essential to inspire, engage and motivate public servants to achieve the highest quality of performance; | отмечает, что существенным фактором обеспечения стимулирования, привлечения и мотивации государственных служащих к достижению высочайшего качества работы является политическое и административное руководство на всех уровнях; |
| Tryggvason also performed experiments designed by Canadian students, reflecting the commitment of both Tryggvason and CSA to use space exploration to inspire young Canadians to pursue studies and careers in science and technology. | Триггвасон провел также эксперименты, разработанные канадскими студентами, что отразило стремление астронавта и ККА использовать космонавтику для стимулирования учебы и карьеры молодых канадцев в области научно-технических дисциплин. |
| In order to inspire and nourish such hope, the international community's efforts must be swift, effective, ambitious and responsible. | Для того чтобы вселить и сохранить такое доверие и надежду, усилия международного сообщества должны носить оперативный, эффективный, широкомасштабный и ответственный характер. |
| And these girls are not doing much to inspire my confidence! | А эти девицы не стараются вселить в меня уверенность. |
| The present and continuing labour of nation-building requires extraordinary qualities of vision, leadership and political skill: leadership that can seize on promise and opportunity, inspire faith in followers, control fear and suspicion and overcome competing interests. | Продолжающаяся в настоящее время работа по созданию государства требует проявления необычайных качеств прозорливости, умения руководить и политического искусства: руководства, способного реализовать желания и возможности, вселить веру в своих последователей, сдерживать страх и подозрения и стать выше соперничества. |
| With this in mind, I propose a situational perspective for heroism, just as I do for evil: the same situation that can inflame the hostile imagination and evil in some of us can inspire the heroic imagination in others. | Принимая это во внимание, я предлагаю ситуативную перспективу для героизма, так же как и для зла: та же ситуация, которая может воспламенить враждебное воображение и зло в некоторых из нас, может вселить героическое воображение в других. |
| The words printed in them must inspire common ownership by all our people and their common allegiance to the process and the results which these documents intend. | Их содержание должно вселить в людей чувство всеобщей причастности и их общую приверженность процессу и результатам, подразумеваемым этими документами. |
| In addition, examples of successful reforms can inspire policy design elsewhere. | Кроме того, примеры успешных реформ могут воодушевлять разработку политики в других местах. |
| Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. | Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. |
| The key question asked was whether the PPP experience of the early starters should inspire the newcomers or alternatively counsel caution. | Главный вопрос заключался в том, будет ли опыт первопроходцев на поприще ПГЧС воодушевлять новичков или же наоборот - заставлять их действовать осторожно. |
| Indeed, while the aforementioned progress cannot but inspire us, we recognize that many other steps have still to be taken. | Хотя вышеупомянутый прогресс может нас только воодушевлять, мы, однако, признаем, что предстоит все еще сделать многое. |
| A motivational speaker or inspirational speaker is a speaker who makes speeches intended to motivate or inspire an audience. | Оратор-мотиватор (motivational speaker), или оратор-вдохновитель (inspirational speaker) - профессиональный оратор, выступления которого призваны мотивировать и воодушевлять аудиторию. |
| She must feel the influence of those passions and emotions which she wishes to inspire... | Она должна чувствовать влияние страсти и эмоций которые она хотела внушить... |
| Moreover, not enough had been done to reform the judiciary and thereby inspire complete confidence in the administration of justice. | Кроме того, было недостаточно сделано для реформы судебной системы, дабы тем самым внушить полное доверие к отправлению правосудия. |
| Today some swindlers manipulate consciousness of Slavs, trying to inspire him an idea on the superiority of Slavs above other peoples. | Сегодня некоторые мошенники манипулируют сознанием славян, пытаясь внушить им мысль о превосходстве славян над остальными народами. |
| I know what it's like to be trained by an organization for one purpose, to kill, and the kind of loyalty that it can inspire. | Я знаю, каково это быть обученной организацией для одной цели - убивать, и преданности, что она может внушить. |
| Nevertheless, it is far from clear that the US will find it easier to reform its health and social security system, and thus alleviate the individual fears of its citizens, than for Europe to inspire its citizens with a sense of collective hope. | Однако нет гарантии того, что США удастся менее болезненно преобразовать свою систему здравоохранения и социального обеспечения и таким образом сократить индивидуальные опасения своих граждан, чем Европе удастся внушить своим гражданам ощущение коллективной надежды. |
| The state of our world today should inspire us to redouble our efforts in order to give real meaning to international solidarity. | Состояние нашего сегодняшнего мира должно побуждать нас к удвоению наших усилий, имеющих целью наполнить понятие международной солидарности подлинным содержанием. |
| Our admission to the United Nations will inspire us to step up our efforts to ensure that the Conference on Disarmament finally gets down to work. | Наш прием в Организацию Объединенных Наций будет побуждать нас еще к большему наращиванию своих усилий, с тем чтобы Конференция по разоружению смогла наконец приступить к работе. |
| Recent progress in standard-setting at the regional level, for instance, within the Council of Europe, should inspire the United Nations system to achieve enhanced international protection and promotion of the rights of indigenous peoples. | Успехи, достигнутые в последнее время в области установления таких норм на региональном уровне, например в Совете Европы, должны побуждать систему Организации Объединенных Наций обеспечивать более надежную международную защиту и поощрение прав коренных народов. |
| The Code is to guide UNHCR staff in their work and to inspire staff to live up to the high ideals of the United Nations. | Кодекс призван служить для сотрудников УВКБ руководством в их работе и побуждать их действовать в соответствии с высокими идеалами Организации Объединенных Наций. |
| It has the potential to empower, motivate and inspire natural abilities and to draw on, develop and showcase individual strengths and competencies. | Он обладает потенциалом расширять права и возможности людей, побуждать и вдохновлять их на развитие врожденных талантов, наращивать и демонстрировать индивидуальные сильные стороны и способности. |
| The Toyota competitor was the Cresta, and there was also the new Honda Inspire in the same segment. | Конкурентом среди автомобилей Toyota в этом поколении стала Cresta, а также новая Honda Inspire из этого сегмента. |
| A key objective of INSPIRE is to make more and better spatial data available for Community policy-making and implementation of Community policies in the member States at all levels. | Финляндия и Венгрия отметили важность и необходимость межсекторального сотрудничества в области обмена геоинформационными данными на национальном уровне с выраженным упором на процесс INSPIRE. |
| Official website Publications by Sabrina Pasterski on INSPIRE Ahmed, Azam (May 1, 2010). | Официальный веб-сайт Публикации Sabrina Pasterski INSPIRE Ahmed, Azam. |
| The third generation Vigor, fulfilling as the top level sedan at Honda Verno dealerships in Japan, was shared with the all new Honda Inspire and the new second generation Honda Legend, sold at Honda Clio dealerships. | Третье поколение Vigor, позиционировавшееся в Японии как седан высшего класса, было расширено на новые Honda Inspire и второе поколение Honda Legend, продаваемые через премиальную сеть Honda Clio. |
| Prosecutors contended that the Tsarnaev brothers were inspired by Al-Qaeda, and it was by reading Inspire, an Al-Qaeda-sponsored online publication, that they learned to construct the pressure cooker bombs used. | Обвинение утверждало, что братья Царнаевы были вдохновлены аль-Каидой и читали спонсируемый аль-Каидой онлайн-журнал Inspire, где описывалось, как собирать бомбы из скороварки. |