| One of their principal intentions is to inspire Hungarian and international composers to create new pieces. | Ансамбль пытается вдохновлять своим существованием венгерских и иностранных композиторов на создание новых произведений. |
| King Kong went on to inspire many other films of its genre and aspiring animators. | «Кинг-Конг» продолжал вдохновлять многие другие фильмы своего жанра и начинающих аниматоров. |
| That wasrt exactly what I had in mind... when I said I wanted to inspire people. | Это не совсем то что я думал, когда говорил что хочу вдохновлять людей. |
| Others, including Ronald Reagan and Bill Clinton, have had great gifts - say, the ability to inspire or a talent for persuasion. | Другие, включая Рональда Рейгана и Билла Клинтона, обладали великим даром - говорить, способностью вдохновлять или талантом убеждения. |
| You know, my music is meant to inspire. | Понимаешь, моя музыка должна вдохновлять. |
| As the UN enters its eighth decade, it continues to inspire humanity. | ООН вступает в своё восьмое десятилетие, но продолжает вдохновлять человечество. |
| After all, communism has lost its capacity to inspire the Chinese. | В конце концов, коммунизм утратил свою способность вдохновлять китайцев. |
| That principle should inspire all national legislation, and not merely the codes referred to in paragraph 43 of the report. | Этот принцип должен вдохновлять все национальное законодательство, а не только кодексы, упомянутые в пункте 43 доклада. |
| Of course, science is what will inspire these children... not just The Flash. | Конечно, наука будет вдохновлять этих детей, не только Флэш. |
| But it's meant to inspire us, to keep us going, no matter what we suffer. | Её предназначение - вдохновлять нас, чтобы мы продолжали двигаться, вне зависимости от того, насколько мы страдаем. |
| I wanted to be this perfect example for you... to inspire you. | Я хотел стать идеальным примером для тебя... Вдохновлять тебя. |
| You've got a lecture to give, people to inspire, merchandise to sell. | Тебе ещё читать лекцию, вдохновлять народ и продавать атрибутику. |
| Someone to guide and inspire them in the coming days. | Кто-то, кто будет вести их и вдохновлять их в эти дни. |
| Its example should inspire the entire Executive Board at its 1994 session. | Ее пример должен вдохновлять все Правление на его сессии 1994 года. |
| This diplomatic tradition continues to inspire our insertion in the world today. | Эта традиция в сфере дипломатии продолжает вдохновлять наше поведение в международных отношениях и сегодня. |
| These provisions set a precedent and an example that should inspire us. | Эти положения создают прецедент и дают пример, который должен вдохновлять нас. |
| We appeal to representatives of cultural life to use all their intellectual and moral authority to inspire a moral movement of resistance to intolerance. | Мы призываем деятелей культуры употреблять весь свой интеллектуальный и нравственный авторитет, чтобы вдохновлять моральное движение сопротивления нетерпимости. |
| A firm commitment to the principles of the Charter should inspire us in this debate as it does in others. | Твердая приверженность принципам Устава должна вдохновлять нас в этих прениях, как она вдохновляет нас в других ситуациях. |
| They should inspire a new generation of women and men working together for equality. | Они должны вдохновлять новые поколения мужчин и женщин на совместную борьбу за достижение равенства. |
| I don't want to inspire people anymore. | Я больше не хочу вдохновлять людей. |
| But you can only inspire people so much in a place like this. | Но в подобном месте ты можешь только вдохновлять людей. |
| You're getting kids to laugh at handicapped people, when I'm trying to inspire them. | Ты заставляешь детей смеяться над инвалидами, а я хочу вдохновлять их. |
| I didn't come back to inspire a quitter. | Я сюда явился нё для того, чтобы вдохновлять сачка. |
| It would be contrary to the progressive spirit of democratization that must inspire this new era of the United Nations. | Это будет противоречить прогрессивному духу демократизации, который должен вдохновлять деятельность Организации Объединенных Наций. |
| We must inspire our peoples to look beyond their immediate fears towards a broader horizon. | Мы должны вдохновлять наши народы, чтобы они перешагнули через собственный страх, обращая свои взоры к более широкому горизонту. |